Отправить на печать

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

(12 голосов)
Серия ШВС 7.14 - Один на двоих
  • Режиссура: Karla Von Huben
  • Сценарий: Karla Von Huben
  • Редактура: LadyKate и Tango
  • Перевод: Natty
  • Обложка: Aurora

Оговорка: Все персонажи, которые появляются в сериале "Зена - королева воинов", принадлежат MCA/Universal и Renaissance Pictures. При написании этого сценария не было совершено никаких посягательств на авторские права. Все оригинальные персонажи принадлежат авторам и Shipper Seasons.

Сюжетная линия: Зена и Габриель возвращаются в Ликию, чтобы еще раз помочь Иобатасу. Но их миссия натыкается на препятствие, когда они обе становятся одержимы одним и тем же мужчиной: Аресом.

Предисловие

В кадре Зена и Габриель. Они не спеша идут через прекрасный лес, ведя под уздцы лошадей, и, очевидно, наслаждаются великолепным днем.

Смена кадра

По этой же дороге устало бредет торговец, таща за собой телегу и бормоча себе под нос проклятья.

Смена кадра

Зена и Габриель. Они слышат его приближение и останавливаются. Торговец появляется в их поле зрения и проходит мимо них, не переставая бормотать и стенать.

ТОРГОВЕЦ:
Будь проклят Иобатас, будьте прокляты все короли, тартаровы кровопийцы! Да будь всё оно проклято! Всё!

ЗЕНА:
Кажется, он чем-то расстроен.

ГАБРИЕЛЬ:
Ты так думаешь?

ЗЕНА:
Мхм... И он кажется мне знакомым.

ГАБРИЕЛЬ:
Теперь, когда ты сказала...

ЗЕНА:
Вспомнила! Он был среди счастливчиков, выживших при нападении Химеры.

ГАБРИЕЛЬ:
Ты права. Но что он здесь делает? Разве они не собирались остаться в Ликии? Иобатас обещал раздать всем пострадавшим деньги из казны. Думаешь, король нарушил обещание?

ЗЕНА:
Пойдем выясним.

Они догоняют торговца, тот все еще ворчит.

ЗЕНА:
Извини.

ТОРГОВЕЦ:
Кровосос паршивый, идиот…

ЗЕНА:
Извини!

ТОРГОВЕЦ:
Что? Кто? А… это ты.

ЗЕНА:
Что ты делаешь?

ТОРГОВЕЦ:
Сматываюсь, а на что это похоже?

ЗЕНА:
Я думала, Иобатас собирался помочь…

ТОРГОВЕЦ (истерически взвизгивает):
Помочь?! Этот кровосос…

ГАБРИЕЛЬ:
Тише, успокойся.

ТОРГОВЕЦ (сквозь зубы):
Я... спокоен....

ЗЕНА:
Хорошо. Так что произошло?

ТОРГОВЕЦ:
После вашего ухода Иобатас никому не выдал ни динара. Он только и знает бродить по дворцу и ныть. Вот что происходит. Хуже еще не бывало, и все, у кого есть хоть капля мозгов, сбегают из города.

ГАБРИЕЛЬ:
Но…

ТОРГОВЕЦ:
Никаких но! Никаких если или и! Просто прощайте, и смотрите, как бы дверь не врезала вам…

ЗЕНА:
Спасибо, мы все поняли. (она поворачивается, чтобы уйти, но возвращается) Удачи!

ТОРГОВЕЦ:
Да, пожалуй. Будьте прокляты все короли, безжалостные кровопийцы...

Не переставая бормотать проклятья, он постепенно исчезает за холмами дороги.

ГАБРИЕЛЬ:
Итак ... Назад в Ликию?

ЗЕНА:
Назад в Ликию и к твоему приятелю.

Зена усмехается, Габриель заливается краской.

Смена кадра

Пыльная комната, полная сундуков, странных предметов мебели, книг, бутылок и всевозможной рухляди. В окно льется солнечный свет, в его лучах кружатся пылинки. Зелас рыщет по комнате. Он наталкивается на старый сундук в углу, открывает его и видит кипу свитков. Он довольно улыбается, вытаскивает один, садится на сундук и начинает читать. Очевидно, чтение не в числе его лучших талантов: он читает вслух, некоторые слова просто угадывая и стараясь изо всех сил.

ЗЕЛАС:
Пр-пры-при-принули - что такое принули? (он пожимает плечами и продолжает свою утомительную работу) На ст-сти-стирку! Стирку, точно! (он доволен собой) Одна тога, одна руб-рубашка, одна пара - это счет из прачечной!

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

Он с досадой бросает свиток на пол, встает и перетаскивает сундук на более освещенное место. При перемещении сундука он слышит отчетливый треск. С любопытством отодвигает сундук от стены и замечает приподнятую половицу. Он осторожно заглядывает под нее, очевидно, думая о змеях или скорпионах, но тут же выражение его лица меняется и он поднимается, держа в руках другой свиток. Этот свиток намного старее первого, выцветший, грязный, хотя заметно, что некогда был покрыт позолотой. Зелас снова устраивается на крышке сундука, уже поглощенный своим новым вопросом.

ЗЕЛАС:
Бог-иня Же-же-желания. Ну вот, другое дело! Богиня Желания, одари меня…

ПОЛИЙДУС (с грозным видом появляясь в дверях):
Чем ты занимаешься?

Зелас от испуга подскакивает и роняет свиток. Полийдус протягивает руку.

ПОЛИЙДУС:
Отдай его мне.

ЗЕЛАС:
Но…

ПОЛИЙДУС:
Я сказал, отдай его мне!

Зелас поднимает свиток, передает отцу и проскальзывает мимо него за двери.

Смена кадра

Та же самая пыльная комната, только теперь стемнело. Появляется Зелас и начинает разыскивать свиток. Он смотрит под половицей, на полках, в сундуке, но ничего не находит. Он садится на крышку сундука, как и ранее, днем, ему в голову приходит идея. Он встает на колени, открывает сундук и начинает разворачивать все свитки. Добравшись до дна, он обнаруживает искомый свиток, завернутый в другой. Зелас разворачивает трофей и снова принимается за расшифровку, на этот раз читая при свете луны.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

ЗЕЛАС:
Богиня Желания, одари меня мил-ост...

Смена кадра

Разбитый лагерь. Полная тишина. Зена и Габриель спят, догорает костер. Внезапно они обе одновременно садятся и смотрят друг на друга. И так же внезапно падают без сознания.

Смена кадра

Спальня Полийдуса. В тот момент, когда воительницы упали, он просыпается с выражением ужаса.

ПОЛИЙДУС:
Глупец, что ты наделал?

Действие первое

Опять лагерь. Солнце уже поднялось, щебечут птички. Габриель открывает один глаз.

ГАБРИЕЛЬ (стонет):
Бывают дни, когда я готова убить всех крылатых созданий Греции!

ЗЕНА:
Хорошо, что ты уже собираешься готовить завтрак.

Габриель впивается в нее взглядом.

ЗЕНА:
Или нет.

ГАБРИЕЛЬ (хмурится, стараясь что-то вспомнить):
Зена, ночью ничего не случалось?

ЗЕНА (осторожно):
Ээ… что ты имеешь в виду?

ГАБРИЕЛЬ:
Не знаю. Что-нибудь. Мы проснулись.

ЗЕНА:
Да… и потом ты так забавно на меня уставилась.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

ГАБРИЕЛЬ:
Эй, это ты первой на меня уставилась!

ЗЕНА:
А-а, ты всегда так смотришь на меня. Особенно ночью.

ГАБРИЕЛЬ:
Нет, это другое. Я смутно припоминаю, как села и уставилась на тебя, а ты на меня. И больше я ничего не помню.

ЗЕНА:
Теперь и я начинаю вспоминать... Потом ты просто рухнула и снова уснула. Полагаю, это было немного странно.

ГАБРИЕЛЬ:
Как ты считаешь, что нас разбудило?

ЗЕНА (пожимает плечами):
Кошмар?

ГАБРИЕЛЬ:
Обеих? Одновременно? (она делает паузу) Как ты себя чувствуешь?

ЗЕНА:
Нормально... Нет, постой. Я чувствую себя как-то странно. Немного беспокойно.

ГАБРИЕЛЬ:
И что здесь странного?

ЗЕНА:
Я чувствую себя так, будто ... что-то должно случиться.

ГАБРИЕЛЬ:
И я. Будто я чего-то жду, но понятия не имею, чего именно.

ЗЕНА:
Габриель, я не прочь сидеть здесь все утро, анализируя наши ощущения, но мы должны увидеть Иобатаса. Идем.

Серебристо-синяя вспышка возвещает о прибытии Ареса. Зена и Габриель поворачиваются в замедленной съемке, их взгляды сосредотачиваются на нем. Кажется, что на мгновение у обеих появляется что-то в глазах, потом они моргают, словно вышли из транса.

АРЕС:
Я не вовремя?

Мгновение женщины в замешательстве разглядывают его. Затем на лице Габриель появляется легкое раздражение, а на лице Зены - желание.

ГАБРИЕЛЬ:
Чего ты хочешь?

АРЕС:
Привет, Арес, как ты? Я прекрасно, спасибо, Габриель, как мило, что ты спросила.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

ЗЕНА (с придыханием):
Привееет, Арес, как ты? Все прекрасно, спасибо...

АРЕС и ГАБРИЕЛЬ:
Зена?!

ЗЕНА (делая вдох):
Да...

Она не сводит с Ареса восхищенного обожающего взгляда.

АРЕС (машет рукой перед ее лицом):
Зена? Ты там?

ЗЕНА (с глубоким вздохом):
О, Арес...

АРЕС:
Хорошо, Габриель, очень смешно. Передай ореховый хлеб.

ГАБРИЕЛЬ:
У меня ничего нет. И у Зены тоже. (поворачивается к Зене) Эй ... Ты в порядке?

ЗЕНА (с очаровательной улыбкой):
О, да, лучше не бывает. Пока ты здесь, Арес, все замечательно.

Она подступает ближе к Богу Войны, кладет голову ему на плечо и обнимает его.

АРЕС:
Эээ…

ГАБРИЕЛЬ:
Зена!

ЗЕНА:
Не беспокойся обо мне.

Она поднимает руку, обнимая его за шею, и пытается наклонить его голову, чтобы поцеловать. Он снимает ее руки и отодвигается. Зена снова подходит ближе, начинается игра в догонялки: Арес, пятясь, перемещается по всему лагерю, а Зена не отстает.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

АРЕС:
Так, слушай…

ЗЕНА:
Нет, ты слушай! Ты столько лет желал меня, а теперь убегаешь?

АРЕС:
Зена…

ЗЕНА (продолжает наступать):
Все, что я хочу, - быть с тобой. Готовить тебе завтрак ... Штопать твои носки...

АРЕС (по-прежнему отступает):
Я не ношу носки. И в завтраке тоже не нуждаюсь.

ЗЕНА:
Мы это изменим. Я хочу быть твоей, Арес. Я лю…

АРЕС:
Это уже чересчур, Зена. Давай, смейся. Только не рассчитывай, что я буду слушать. (Габриель) Не знаю, что это за шутка, но с меня хватит.

Он поворачивается и исчезает.

ЗЕНА:
Нет, не оставляй меня! Вернись! Арес!

В неистовстве, Зена запрыгивает на Арго и уносится прочь. Габриель смотрит ей вслед, с недоумением покачивая головой. Прежде, чем она может что-нибудь сделать, Зена возвращается, несясь в обратном направлении. Едва Габриель успевает оседлать собственную лошадь, как Зена снова оказывается в зоне видимости. Габриель, напоминающая зрителя теннисного матча, выжидает еще несколько кругов, пока ее не озаряет блестящая мысль. Когда Зена снова начинает приближаться, Габриель складывает руки в рупор и громко кричит.

ГАБРИЕЛЬ:
Арес!

ЗЕНА (за кадром имитируется скрип тормозов):
Где, где?

ГАБРИЕЛЬ:
Зена, не хочу мешать, но мы, как предполагалось, должны идти в город.

Зена сердито вздыхает, и они с Габриель вместе уезжают.

Смена кадра

Дорога. Габриель и Зена едут бок о бок. Зена, кажется, где-то далеко.

ЗЕНА:
Где он?

ГАБРИЕЛЬ:
Фракия, Британия, Афины, Спарта, Олимп, другая планета… кто знает? (она смотрит на Зену) Кого это волнует?

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

ЗЕНА:
Меня!

ГАБРИЕЛЬ:
Почему?

ЗЕНА:
Он, он, он…

ГАБРИЕЛЬ:
О Боги.

ЗЕНА:
В конце концов, он спас нас. Я имею в виду, он отказался от всего ради нас. (мечтательно) И кроме того, он такой высокий, такой прекрасный, такой сексуальный, очаровательный, забавный...

ГАБРИЕЛЬ:
Ты забыла коварный, самолюбивый, жестокий...

ЗЕНА (резко):
Это просто часть его работы!

ГАБРИЕЛЬ (искренне изумлена):
Зена, я знаю, Арес всегда был твоим слабым местом, но это... (она встряхивает головой) В чем дело?

ЗЕНА (впивается в нее взглядом):
Что ты имеешь в виду под “Арес всегда был твоим слабым местом?” (ее лицо и голос снова становятся мечтательными) Я просто люблю, когда его глаза становятся мягкими и заволакиваются желанием, когда он наклоняется, чтобы поцеловать... черт, мне нравится, что он должен наклоняться! Ты понятия не имеешь, на что это похоже, когда это сильное мощное тело прижимается к тебе...

ГАБРИЕЛЬ (бормочет себе под нос):
Слава Небесам, что не имею…

ЗЕНА:
... и у него такие красивые губы, и я люблю, когда он понижает свой голос и от этого по спине бегут мурашки…

Она резко останавливается, неожиданно осознав, что она сказала слишком, слишком много. Габриель смотрит на нее как на больную в бреду.

ЗЕНА (слабо):
Это все правда.

ГАБРИЕЛЬ:
Раз ты так говоришь. Ты же, эм, знаешь его лучше, чем я. (еле слышно) Очевидно.

ЗЕНА (сверкает взглядом):
Город за тем холмом.

Смена кадра

Вид на всю столицу Ликии. Город заброшен, все еще хуже, чем во время осады Химеры. Камера следует за Зеной и Габриель, они подгоняют лошадей спускаться в город.

Смена кадра

Главная городская улица. Зена и Габриель направляются к дворцу, наблюдая беспорядки. Открыты только несколько магазинов, не было проделано никаких ремонтов, женщины и дети просят милостыню.

ГАБРИЕЛЬ:
Как ужасно. В прошлый раз не было настолько ужасно.

ЗЕНА:
Похоже, Иобатас не сдержал своего обещания. Я надеялась, что купец был неправ.

Они приближаются к замку и привязывают лошадей, затем поднимаются по ступеням. Там имеется охрана, которая вроде бы собирается сделать или сказать что-то неудачное, но Зена дарит им свой знаменитый стальной взгляд, и они без возражений пропускают ее. Она и Габриель быстро проходят через мраморную приемную в тронный зал. Король, сгорбившись, сидит на троне, опустив голову на руки. Он осторожно поднимает глаза, когда они входят. Его лицо тут же меняется, и он улыбается, показывая, что узнал посетителей.

ИОБАТАС:
Зена! И Габриель, Убийца Химеры! Добро пожаловать назад, рад видеть вас.

ЗЕНА:
Король Иобатас.

ГАБРИЕЛЬ:
Ваше Величество.

ЗЕНА:
Я перейду сразу к делу. Когда в прошлый раз мы уходили, ты дал мне свое слово, что распределишь казну, помогая тем, кто все потерял. Но мы с Габриель не смогли найти ничего, это подтверждающего. Ты собираешься объяснить нам причины, или нам стоит взять дело в свои руки?

ИОБАТАС:
Да кто вы такие, чтобы так разговаривать со мной…

ГАБРИЕЛЬ:
Мы - люди, которые спасли твою жалкую шкуру и твое королевство, помнишь? Мы - те, кто сделал это, не потребовав никакой оплаты. И ты сказал, что поможешь своим людям, раздав им деньги, сэкономленные на нас…

ЗЕНА (с угрожающей улыбкой):
Помнишь?

ИОБАТАС:
Ах, да, да.

ЗЕНА:
Итак, вернемся к тебе.

Иобатас выглядит таким жалким и несчастным, что Зена смягчается.

ЗЕНА:
В чем дело, Иобатас? Что случилось?

ИОБАТАС:
Вы правы, я не отдал деньги. Но они нужны мне, Зена, королевство снова в опасности.

ЗЕНА:
Продолжай.

ИОБАТАС:
Нет! На этот раз вы не в силах что-либо сделать.

ГАБРИЕЛЬ:
Мы не узнаем, пока ты не скажешь нам, что это за проблема, ведь так?

ИОБАТАС:
Я ... не могу.

ЗЕНА (категорично):
То есть, не хочешь.

ИОБАТАС:
Понимай как знаешь. Но поверь мне, Зена, эти деньги нужны мне для спасения королевства. И я должен сделать все сам. Прошу вас обеих, поверьте мне.

Зена и Габриель обмениваются взглядами, в которых читается явное сомнение по поводу услышанного.

ЗЕНА:
В прошлый раз я поверила, когда ты пообещал помочь людям, и что же, ты обманул меня. А прежде всего, своих собственных людей. Так что сейчас мы сами за всем проследим.

ГАБРИЕЛЬ:
Мы будем здесь несколько дней. Ты знаешь, что всегда можешь рассчитывать на нашу помощь.

ИОБАТАС:
Да. Спасибо. Хорошего дня.

Король однозначно дает понять, что аудиенция окончена. Зена и Габриель в недоумении уходят.

Смена кадра

Зена и Габриель на постоялом дворе. Он битком забит, но народ угрюмо и обиженно молчит. Только изредка слышатся приглушенные проклятья в адрес "жадюги Иобатаса".

ЗЕНА:
Всё хуже, чем я думала. Если эти люди поймут, что с ними согласятся почти все горожане…

ГАБРИЕЛЬ (заканчивает за Зену):
На совести Иобатаса будет восстание.

Зена кивает. Неожиданно ее лицо озаряется улыбкой.

ЗЕНА:
Арес!

Габриель хватается за голову и стонет.

ГАБРИЕЛЬ:
Не опять!

ЗЕНА:
Не будь настолько предвзятой. Нам нужна его помощь.

ГАБРИЕЛЬ (еле слышно):
Ну, одной из нас определенно нужна помощь.

ЗЕНА:
Следи за моей мыслью, Габриель. Мы должны выяснить, зачем Иобатас копит деньги.

ГАБРИЕЛЬ (медленно):
Да...

ЗЕНА:
И это нужно сделать быстро, пока не вспыхнул бунт.

ГАБРИЕЛЬ (к чему она клонит?):
Да...

ЗЕНА (абсолютно логический вывод):
Следовательно, нам нужен Арес!

Габриель снова хватается за голову.

ГАБРИЕЛЬ:
Зачем?!

ЗЕНА:
Разве не видишь? Арес - бог! Мы можем попросить его о…

ГАБРИЕЛЬ:
Подожди, остановись! Ты всерьез думаешь попросить у Ареса помощи?! Зена, ты понимаешь, какую он может потребовать плату?

ЗЕНА ("надеюсь на это!"):
Я все понимаю.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

ГАБРИЕЛЬ:
Теперь мне понятно. Дело ведь не в Иобатасе и его проблеме? Нет, ты просто ищешь повод снова увидеться с Аресом!

ЗЕНА:
Поосторожнее с выводами!

ГАБРИЕЛЬ:
Нет-нет, Зена. Это ты поосторожнее.

ЗЕНА (сдвинув брови):
Ты уверена?

ГАБРИЕЛЬ (умоляюще):
Да, уверена. Мы можем просто... обойтись без этого "высокий, прекрасный и сексуальный"?

ЗЕНА:
Знаешь, Габриель, ты не очень благосклонно...

Габриель готова заплакать.

ЗЕНА (недовольно):
Ну ладно.

Габриель облегченно вздыхает, и они обе принимаются за обед.

Смена кадра

Комната на постоялом дворе. Она настолько грязная и покосившаяся, что по сравнению с ней ферма Зены показалась бы роскошным дворцом. Дверь открывается, входят Зена и Габриель.

ГАБРИЕЛЬ:
Мне кажется, здесь стало намного хуже.

ЗЕНА:
Или, возможно, у нас улучшилось зрение.

Они оглядываются, одновременно разворачиваются и уходят.

Смена кадра

Лагерь. Это уже другой лагерь, за городом у ручья. Солнце в зените.

ГАБРИЕЛЬ:
Это местечко выглядит идеальным для рыбалки.

ЗЕНА (погруженная в свои мысли):
Да-да... Что?

ГАБРИЕЛЬ:
Мы могли бы немного порыбачить. Ты же любишь ловить рыбу, помнишь?

ЗЕНА:
Можешь идти.

Она передергивает плечами и с наслаждением потягивается. Габриель вглядывается в нее, потом закатывает глаза и качает головой.

ГАБРИЕЛЬ:
Ну хорошо, я пойду соберу дров. А ты никуда не уходи.

Габриель скрывается в лесу. Зена вздыхает и снова потягивается, затем поднимает ветку и начинает чертить на земле сердечки.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

Вдруг она поднимает глаза, заблестевшие в предчувствии, и облизывает губы. На ее лице возникает блаженная улыбка, и перед ней в привычной вспышке серебристо-синего света появляется Арес.

АРЕС:
Зена ... Знаешь, я подумал о том, что случилось этим утром...

ЗЕНА:
Да?

АРЕС:
Я думаю, возможно, я немного поторопился.

ЗЕНА (придвигается к нему и обвивает его руками):
Вот как?

АРЕС (осторожно):
Я сказал, " я думаю", что, может быть, немного поторопился.

ЗЕНА (проводит одной ладонью по его руке, а другой поглаживает его спину):
А что ты теперь думаешь?

АРЕС (не верит тому, что происходит):
Ты что-то задумала.

ЗЕНА:
Позволь показать, что именно...

Она, не отрывая, перемещает руку к его затылку, тянется к его губам и страстно целует его. Он отвечает с не меньшим пылом. Открыв глаза, он вдруг замечает на земле сердечки, начерченные Зеной.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

АРЕС (останавливается и разрывает объятья):
П-п-подожди.

ЗЕНА (не сдается):
Мы и так достаточно ждали!

Пораженный, Арес исчезает. Приоткрыв рот, Зена с волнением ждет, что будет дальше. Секунду спустя он возвращается.

АРЕС (с широкой усмешкой):
Знаешь, что я надумал?

Он заключает ее в объятья и целует так, будто никогда не остановится. Он притягивает ее ближе, крепко прижимая к себе. В ответ она обвивает руками его талию. Не обращая внимания ни на что, кроме обоюдного желания, они опускаются на землю.

Действие второе

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

Лагерь. Ветер колышет кроны деревьев. Мы слышим длинный стон, и объектив камеры опускается вниз, показывая Ареса и Зену, по-прежнему тесно прижимающихся друг к другу и страстно целующихся. Арес прерывает поцелуй и переходит к шее Зены, она снова стонет.

Камера перемещается на Габриель: она стоит на краю поляны, держа хворост, с потрясенным выражением лица.

Солнце неимоверно жарит, а слабый ветерок только вызывает легкую рябь на поверхности воды и раскачивает травинки. Мы видим, как тень пересекает ветку и падает уже с другой стороны. И сразу же взгляд Габриель показывает уже не тревогу, а желание, и она роняет хворост.

ГАБРИЕЛЬ (шепотом):
Арес...

В этот же миг Зена, тяжело дыша, отталкивает Ареса и садится.

АРЕС:
Зена…

Зена торопливо поднимается на ноги, на ее лице читаются замешательство и тревога. Арес тоже встает и пытается удержать ее, но она отступает и приводит в порядок свою одежду.

ЗЕНА (прочищая горло):
Эмм, по-моему, меня немного занесло. (у неё вырывается нервный смешок)

АРЕС (сердито):
Поверить не могу, что я снова попался на это!

ЗЕНА (торопливо поворачивается к Габриель):
Габриель! Ты что-то говорила о - ээ - рыбалке? (пауза) Габриель? Габриель?

Теперь сказительница не отрывает от Ареса очарованного взгляда. Ее глаза. кажется, становятся еще больше, она делает шаг по направлению к нему. Он отшатывается от нее, но она подходит еще ближе и обнимает его так крепко, как только может.

ГАБРИЕЛЬ:
О, Арес!

На этот раз дар речи теряет Арес. Габриель прижимается к нему и игриво проводит пальцем по его груди.

ГАБРИЕЛЬ (Зене):
Ты была права. Он прекрасен... и сексуален ... и...

Она обнимает его за затылок и тянется к его губам.

Арес смотрит на нее, на Зену, на нее, на Зену, и исчезает в яркой вспышке света, которая каким-то образом создает впечатление, что он рассержен и в недоумении одновременно.

ГАБРИЕЛЬ:
Арес! Подожди, не оставляй меня!

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

В неистовстве, Габриель запрыгивает на свою лошадь и уносится прочь. Зена смотрит ей вслед, с недоумением. Прежде, чем она может что-нибудь сделать, Габриель возвращается, несясь в обратном направлении. Зена поворачивается - Габриель снова оказывается в зоне видимости. Зена, напоминающая зрителя теннисного матча, выжидает еще несколько кругов, затем запрыгивает на Арго и оказывается на пути Габриель, когда та снова начинает приближаться.

ЗЕНА:
Угомонись!

ГАБРИЕЛЬ (за кадром имитируется скрип тормозов):
Угомониться?! Единственное, чего я хочу - прямо сейчас быть с Аресом! (вопит) А он ушел, ушел, ушееееел!

ЗЕНА:
Правильно, он ушел. Габриель, здесь творится что-то очень странное...

ГАБРИЕЛЬ:
Странное? Все замечательно!

ЗЕНА (давай-ка убираться отсюда):
Хорошо... Тогда идем.

Смена кадра

Зена и Габриель едут назад в город, Зена держит поводья лошади Габриель, чтобы удержать ее от попытки удрать в поисках Ареса. На лице Габриель мечтательное забвение. Зена, в свою очередь, наблюдает не радостную картину города. Как бы то ни было, со второго просмотра все кажется еще хуже, камера задерживается на ветхих полуразрушенных домах, грязи и нищете, на изможденных лицах нищих. Зена останавливает лошадей.

ЗЕНА:
Думаю, пора Иобатасу дать нам кое-какие ответы.

ГАБРИЕЛЬ (рассеянно):
О, да. Ответы. Мм… а какие были вопросы?

Зена недовольно качает головой.

Смена кадра

Зена меряет шагами тронный зал. Рядом стоит Габриель, погрузившись в мечты.

ЗЕНА:
Я слушаю тебя уже почти час, но пока не услышала ничего путного. Слушай, я решаю проблемы, а у тебя они явно есть. Мы просто созданы друг для друга. Так что расскажи, в чем дело, и мы все устроим.

ИОБАТАС:
Ну хорошо, будь по-вашему. Идите за мной.

Смена кадра

Маленькая дверь, облицованная железом, в башне замка. По винтовой лестнице поднимаются Зена, Габриель и Иобатас, король достает огромнейшую связку ключей. Зена переводит взгляд с него на дверь - на ней, по меньшей мере, десять замков.

ЗЕНА:
К чему столько предосторожностей? (подозрительно) Это ведь не очередное чудовище?

ИОБАТАС:
Н-нет. Я просто… эмм… поддерживаю местных слесарей.

Он начинает возиться с замками, не обращая внимания на Зену и Габриель, при этом постоянно промахиваясь. Наконец он умудряется отпереть дверь.

ИОБАТАС:
Это здесь.

Он с опаской оглядывается, как будто "это" может услышать его, выскочить и разорвать на части. Он все же открывает дверь и проводит Зену и Габриель внутрь.

Смена кадра

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

Небольшой зал, снизу доверху набитый всеми мыслимыми и немыслимыми спортивными тренажерами. Среди них Спартанский Шагомер, Афин-Шейпер, Фракийский Пояс Стройности, Сцилла-Фитнесс, Сжигатель Жиров Одиссея, ну и так далее. Иобатас робко смотрит на Зену, она в полном недоумении. Габриель хмурится.

ГАБРИЕЛЬ:
Что это всё такое?

ИОБАТАС:
Это... В общем, эти приспособления должны помочь мне, эу, войти в форму.

ГАБРИЕЛЬ (скользит скептическим взглядом по фигуре Иобатаса, сильно напоминающей скрюченную грушу):
Не похоже, чтобы они особо помогали.

ЗЕНА:
И все деньги уходят на это? Это проблема, опустошающая казну? Опасность королевства?

ИОБАТАС (немного запинается):
Со-собственно говоря, да.

ЗЕНА (сквозь зубы):
Так, я не собираюсь тратить свое время на чепуху. (Пауза) Я жду объяснений!

ИОБАТАС:
Это трудно объяснить.

ЗЕНА:
Советую постараться.

ИОБАТАС:
В общем, это из-за Куини.

ЗЕНА:
И кто это?

ИОБАТАС:
Моя королева.

ГАБРИЕЛЬ:
Она не возражает против такого обращения? Мне кажется, это несколько унижает?

ИОБАТАС:
Ее родители так не думали.

ЗЕНА:
Ее родители тоже зовут ее Куини?!

ИОБАТАС:
Они были честолюбивы.

ГАБРИЕЛЬ:
Но как ее имя?

ИОБАТАС (сердито):
Куини!

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

Тотчас же в зал входит королева. Она одета в расшитый драгоценными камнями кафтан; с ярко накрашенными ногтями на руках и ногах, и по ней можно судить о последних веяниях моды древней Греции. Если бы история происходила в 1950-е, на ней были бы очки в форме кошачьих глаз с фальшивыми бриллиантами в оправе.

КУИНИ (разгневанно):
Что случилось такого важного, что ты решил завопить как какой-то мужлан, Иобатас? Тебя слышали даже в Спарте! (замечает Зену и Габриель) О, привет. Я - Королева Куини. Забавно, не правда ли? Меня назвали Куини, и я стала…

ЗЕНА:
Королевой. Весело.

КУИНИ (оглядывается):
А, так секрет раскрыт? Я твержу ему, что эти машинки не помогут, даже если ими пользоваться, а он и не собирается. Но нееет, он продолжает скупать их, забивая дворец рухлядью! (Куини взглядом пронзает Иобатаса) Такой же бессмысленной, глупой и бесполезной, как ты сам!

Она величественно выплывает из зала, Иобатас смотрит ей в след, а потом с несчастным видом поворачивается Зене.

ИОБАТАС:
Понимаешь, у нас нет наследника, а я стал таким ... Ты посмотри на меня! Она не хочет иметь со мной ничего общего, и если я, эээ, не смогу заманить ее в постель, у нас никогда не будет наследника. А королевству нужна стабильность, а ее обеспечивает преемственность короны. (он понижает голос) Ей и раньше было крайне нелегко угодить, а уж с тех пор, как наш единственный сын ... (сопит) ... покинул нас.

ЗЕНА (понимающе):
Я сожалею. Нет ничего ужасней, чем потерять ребенка... Как он умер?

ИОБАТАС:
Что? Он не умер. Он покинул нас. Сказал, что хочет найти себя, и ушел.

ЗЕНА:
И, полагаю, он еще в поисках?

ИОБАТАС:
Последнее, что мы слышали - это что он присоединился к Обществу Поклонения Исиде и раздает цветы на пристанях.

В дверях раздается шум. Иобатас, Зена и Габриель поворачиваются. Там стоят двое продавцов; у одного в руках кувшин с надписью "Саламакский Отвар Для Похудения", другой тащит деревянную махину с педалями на кожаных ремнях.

ИОБАТАС (пытается притвориться пре6дметом мебели):
О, нет.

ПРОДАВЕЦ №1 (радостно):
Привет, и добро пожаловать в наш… ваш прекрасный замок. Я – Потус…

ПРОДАВЕЦ №2 (еще радостней):
А я - Инократис.

ПОТУС:
И у нас есть для вас уникальное предложение! Всего семьсот динаров вы сможете…

ЗЕНА:
Засуньте это себе…

ГАБРИЕЛЬ:
Зена!

ЗЕНА:
Ты права. Пора переходить от слов к действиям.

Одним ударом ноги Зена вышибает кувшин из рук Потуса, и он разбивается об пол. После этого с боевым кличем она взмывает в воздух и приземляется на "велотренажере", мимоходом разрубая его мечом. Торговцы в ужасе пятятся, а стоит только Зене направиться к ним, они разворачиваются и улепетывают со всех ног.

ЗЕНА:
И не возвращайтесь!

Смена кадра

Лагерь. Полдень. Зена и Габриель обедают.

ГАБРИЕЛЬ:
Итак. Есть идеи?

ЗЕНА:
Да. Мы перебираемся во дворец и прогоняем каждого приближающегося коммивояжера. (она продолжает есть, затем вдруг поднимает голову) Подожди. Арес!

ГАБРИЕЛЬ ("пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста"):
Арес? Арес здесь?

ЗЕНА:
Нет. Но нам потребуется его помощь

Серебристо-синяя вспышка и появляется Арес, но остается полупрозрачным, готовый исчезнуть в любой момент. Зена смотрит на него спокойно, тогда как Габриель - с нескрываемым обожанием.

АРЕС:
В чем дело, Зена? Хочешь еще во что-то поиграть?

ЗЕНА:
Вообще-то, все очень серьезно. Позволь мне объяснить, почему я собираюсь… (выдавливает из себя слова) собираюсь просить тебя о помощи.

Зена начинает вышагивать вокруг лагеря. Тем временем Габриель незаметно пододвигается к Аресу, который теперь материализовался полностью, и кладет свою руку на его. Он вздрагивает, сбрасывает ее и отодвигается. Габриель снова сокращает расстояние и берет его под руку. Он освобождается и отодвигается еще дальше. Габриель останавливается, но продолжает не сводить с него обожающего взгляда. Арес старается сосредоточиться на Зене, но продолжает отвлекаться на сказительницу, на его лице друг друга сменяют замешательство, раздражение и недоверие.

АРЕС (неловко):
Зена, продолжай.

Габриель обнимает его одной рукой. Он отходит.

ЗЕНА:
Если кратко...

Габриель хватает Ареса за руку. Он отделяет свои пальцы от ее и отворачивается от нее.

ЗЕНА:
Король Иобатас нуждается в наследнике, а его королева не желает - ээ - что вы делаете?

Габриель подкралась к Аресу сзади и обвила его руками.

АРЕС:
Перестань! (Зене) Продолжай. (тяжело дыша) Нет, не ты!

Последняя реплика адресована Габриель, которая все еще обнимает его так крепко, как только способна. Он исчезает и появляется уже на другом конце лагеря, немного запыхавшись.

АРЕС (Зене):
Значит, Иобатас нуждается в наследнике, а его королева не в настроении. Кажется, это не совсем моя область? Ты уверена, что моя сестренка не - сейчас же прекрати!

Он кричит на сказительницу, снова подобравшуюся к нему. Она останавливается, но продолжает восхищенно разглядывать его.

АРЕС (Зене):
Так ... Какое отношение все это имеет ко мне?

Габриель незаметно делает шаг к нему.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

ЗЕНА:
Речь идет не столько о наследнике, сколько о способе, которым он собирается действовать. Его единственный сын сбежал, и он вышел из формы. Мало того, что королева обвиняет его в уходе сына, она не испытывает к нему ни малейшего желания. В итоге он покупает всевозможные устройства, обещающие снова сделать мужчин желанными для женщин.

На лице Ареса появляется усмешка, и Габриель, все еще поглощенная Богом Войны, теперь улыбается.

ЗЕНА:
Он не может никому отказать и поэтому скупает механизмы, настойки, пергаменты с диетами, что-угодно, что приносят во дворец. Он тратит всю казну. Он - шопоголик, и он не может сказать "нет"! Все его покои забиты подобной чепухой, и конечно, она ему не помогает, поскольку он никогда ничем не пользуется!

Арес начинает смеяться; Габриель немного хихикает, все время придвигаясь поближе к Аресу и наконец садясь рядом с ним на бревне.

ЗЕНА:
Согласна, это глупо. Но создает проблемы в королевстве. Мы должны постараться наладить отношения Иобатаса и Куини.

АРЕС (недоверчиво):
Куини?

ЗЕНА:
Не спрашивай. Мы должны наладить их отношения, а для этого Иобатасу придется воспользоваться снаряжением. Здесь будет твой выход.

АРЕС:
Приятно слышать, что ты такого высокого мнения о моем таланте убеждения, но…

ЗЕНА:
Я не подразумевала разъяснительной беседы. Скорее, демонстрацию.

АРЕС ("Какого черта"):
Что?

ЗЕНА:
Брось, Арес, ты знаешь, как ты выглядишь. (Габриель мурлычет и наклоняется ближе, Арес наконец замечает ее и вскакивает; Габриель падает на бревно), Если ты изобразишь преподавателя гимнастики, скажешь, что причина, твоей внешности - эти тренажеры, и убедишь его заниматься на них, наша работа здесь будет сделана.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

ГАБРИЕЛЬ (мечтательно):
А почему ты так выглядишь, Арес? Ты самый великолепный…

АРЕС:
Ты не знаешь? Мы выглядим такими, какими вы хотите нас видеть. (Зене) Слушай, Зена, я – бог…

ГАБРИЕЛЬ (с улыбкой обожания):
О, и какой!

АРЕС (его глаза сердито сверкают):
Я не собираюсь изображать из себя какого-то дурацкого преподавателя гимнастики, чтобы помочь какому-то дурацкому королю, не способному удержать собственную жену!

ЗЕНА (обольстительно):
Ну же, Арес. Королевству нужны стабильность и порядок, и это даст им наследник. Как только Иобатас и королева будут счастливы, он перестанет разорять казну для покупки глупых изобретений, и распределит деньги, как обещал. Город снова восстановится, и первое, что будет сделано - построен Храм Ареса.

АРЕС (начинает колебаться):
В общем…

ЗЕНА (хитро):
Более того, не сомневаюсь, что Габриель будет счастлива помочь тебе найти поклонников.

ГАБРИЕЛЬ (совершенно не замечая сарказма):
О, да!

АРЕС (закатывает глаза):
Ну хорошо. (пауза) Почему я позволил тебе уговорить меня на эту чушь? Так же, как в тот раз, когда ты втянула меня в идею с фермой.

ЗЕНА (улыбаясь, щелкает пальцами):
О, ты напомнил мне. Тебе придется притвориться смертными.

АРЕС (вздыхает):
Почему я не удивлен?

ЗЕНА:
Если Иобатас узнает, кто ты, он будет слишком напуган. К тому же, он решит, что он никогда не сможет достичь твоего уровня.

ГАБРИЕЛЬ (фыркает):
Само собой, не сможет!

ЗЕНА:
Ты это знаешь, и я это знаю, но Иобатасу знать незачем! Идем.

АРЕС (косится на Габриель, снова придвигающуюся к нему, переводит взгляд на Зену):
Я бы предпочел на этот раз поменьше ходить пешком, если ты не против. Я ведь не должен изображать смертного прямо сейчас?

ЗЕНА (улыбаясь):
Нет, я думаю, срезать путь в город было бы неплохо. (внезапно задумывается о чем-то) Постой, Арес. Если ты станешь выдавать себя за преподавателя гимнастики, ты должен соответствующе выглядеть. Кожа отпадает.

ГАБРИЕЛЬ (навостряет уши):
Вся?

АРЕС (нервно поглядывает на нее):
Гм... Зена, мне не особо часто приходится общаться с преподавателями гимнастики. Ты должна дать мне несколько советов.

ЗЕНА:
Так. Сандалии...

Как только Арес щелкает пальцами, Габриель присвистывает.

ГАБРИЕЛЬ:
И набедренная повязка!

В следующую секунду Арес стоит посереди лагеря в одних только сандалиях и черной набедренной повязке. Габриель стонет от восхищения.

ЗЕНА (задержав на Аресе взгляд немного дольше, чем необходимо):
Ммм… я не совсем это имела в виду, Арес.

АРЕС (раздраженно):
Зато это имел в виду кое-кто другой. (Габриель) Ты не могла бы держать свои фантазии при себе, пока я пытаюсь работать?

ЗЕНА:
Только штаны и полотенце.

Арес еще раз щелкает пальцами и мгновенно оказывается в обтягивающих черных штанах и с черным полотенцем, переброшенным через плечо.

ЗЕНА:
Отлично. Только я предполагала белое полотенце.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

Арес снова щелкает пальцами, меняя полотенце на белое.

ГАБРИЕЛЬ (мечтательно):
Ты выглядишь…

АРЕС (нетерпеливо перебивает ее):
Да, да, все на выход.

Они исчезают во вспышке света.

Смена кадра

Арес, Зена и Габриель идут по улице, Арес притягивает к себе взгляды встречных женщин. Габриель все еще стремиться прильнуть к Аресу. И тут они видят Зеласа, идущего им навстречу. При виде Габриель молодой человек радостно улыбается.

ЗЕЛАС:
Габриель! Как замечательно снова видеть тебя. Я понятия не имел, что вы здесь.

ГАБРИЕЛЬ (принцесса обычной свинье):
Привет.

ЗЕЛАС:
Габриель…

Он останавливается, внезапно заметив, что Габриель вцепилась в руку Ареса. Он переводит взгляд с Ареса на сказительницу и обратно, на его лице явное разочарование.

ЗЕЛАС:
Понимаю.

ГАБРИЕЛЬ (сухо):
Чудесно. Значит, мне не придется объяснять.

Зелас выглядит подавленным. Он безмолвно качает головой и уходит прочь.

ЗЕНА:
Габриель! Что случилось? Я думала, он тебе понравился!

ГАБРИЕЛЬ:
Ой, перестань! Кому нужен Зелас, если можно заполучить…

ЗЕНА:
Осторожно!

ГАБРИЕЛЬ (прислоняется к Аресу):
Его.

АРЕС:
Эй! Эй! Кто сказал, что ты можешь заполучить меня? Мы можем двигаться дальше? Люди смотрят.

ГАБРИЕЛЬ:
Еще бы! Готова спорить, они никогда не видели никого настолько прекрасного... идеального ...воплощение мечты.

АРЕС:
Хех... Тебе лучше прекратить. Мне это начинает нравиться.

ЗЕНА (сверкая взглядом):
Не советую слишком привыкать к этому. Все, Габриель, достаточно.

Троица достигает дворца.

Смена кадра

Тронный зал.

ЗЕНА:
Иобатас, я хотела бы представить тебе Беллуса, моего хорошего друга. (Габриель дарит ей взгляд, который может убить дракона) Он пользовался такими же тренажерами несколько лет, и посмотри на результат!

Она многозначительно смотрит на Ареса. Он вздыхает и сгибает бицепс.

ИОБАТАС:
Даже не знаю...

ЗЕНА:
Ты хочешь отыграть Куини или нет? Ты хочешь наследника трона? Если да, тебе придется поработать!

Куини входит и застывает на месте. Ее щеки немного вспыхивают под слоем косметики. Габриель посылает ей угрожающий взгляд.

ЗЕНА (Иобатасу):
Что ты теряешь?

ИОБАТАС (смирившись):
Так и быть. Беллус, покажите мне, как работают эти штуки.

АРЕС:
Пошли.

ГАБРИЕЛЬ:
Подождите! Я знаю вас, мужчин, ты уйдешь навсегда, я знаю. Поэтому пока ты не ушел…

Она подбегает к Аресу и заключает его в объятья, поднимает свое лицо к его.

ГАБРИЕЛЬ (роковая женщина):
Поцелуй же меня, глупыш!

Действие третье

Тронный зал. Габриель в объятьях Ареса. Все остальные застыли, уставившись на пару. Иобатас хмурится, Куини выглядит разочарованной, Зена - разъяренной. В зал вбегает стражник.

СТРАЖНИК:
Ваше величество! Ваше величество! Прибыли продавцы энциклопедий!

ИОБАТАС (в ужасе):
О, нет, они - зло во плоти!

Иобатас разворачивается и сбегает.

Куини и Зена обмениваются взволнованными взглядами, Габриель прижимается еще ближе к Аресу. В этот момент окно накрывает тень - нижний край солнца касается горизонта: начинается закат.

Габриель мигает, затем судорожно заглатывает воздух, и отталкивая Ареса пятица.

ГАБРИЕЛЬ:
Арес? Что ты делаешь? (сжимает виски) Что я делаю?

Арес открывает рот, чтобы сказать что-нибудь, но вновь не произносит ни слова. Он переводит взгляд с Зены на Габриель, пожимает плечами и идет вслед за Иобатасом, всем своим видом говорящий "нужно бы поскорее покончить с этим". Куини также покидает зал, оставляя Зену и Габриель одних.

ЗЕНА:
С возвращением.

ГАБРИЕЛЬ:
Что это было?

ЗЕНА:
Даже не представляю, но если мы задержимся здесь надолго, кто-нибудь захочет продать нам лекарство.

Шум снаружи становится громче. Зена и Габриель обмениваются взволнованными взглядами.

ГАБРИЕЛЬ (тихим голосом):
Думаю, они тебя услышали.

Раздаются крики "дешевле некуда! " и "только сегодня! "

ЗЕНА и ГАБРИЕЛЬ:
Пора!

Смена кадра

Тренировочный зал. Иобатас напряженно пыхтит со страдальческим выражением на лице, выполняя команды Ареса. Иобатас останавливается, и когда шум тренировочных механизмов на миг прекращается, он узнает шум снаружи.

ИОБАТАС (нетерпеливо):
Судя по звукам, там настоящие неприятности. Я должен идти, мм.… выполнять свои обязанности.

Несмотря на полное отсутствие формы, он смывается с такой скоростью, что Арес изумленно смотрит ему вслед. Бог Войны качает головой и закатывает глаза.

Камера показывает Куини, выглядывающую из-за эскадрильи тренажеров.

КУИНИ:
Эй, там.

АРЕС (его лицо принимает выражение "о, Миледи"):
Привет.

Куини медленно обходит Ареса, любуясь им. Он поворачивается вместе с ней, не спуская с нее глаз, и она прихорашивается для него.

КУИНИ:
Итак ... Вы вправду думаете, что сможете привести эту бочку сала в форму? В смысле, у него тоже будут такие мускулы? (она поглаживает его бицепс) Или такие? (она касается его груди) Или...

Арес хватает ее руку прежде, чем она может коснуться чего-нибудь еще.

АРЕС:
Если он поработает над этим, то, безусловно, улучшит свой вид.

КУИНИ:
Но на это потребуется время?

АРЕС (импровизирует на ходу):
Каждый, ээ… совершенствуется со своей скоростью. Эффект проявляется не мгновенно, естественно, это займет некоторое время. Но он будет, ээ… ощущать себя лучше с самого начала.

КУИНИ:
И вы останетесь здесь помогать ему?

Она переплетает пальцы руки, которую он держит, с его, и взмахивает ресницами. Это - Греба в квадрате, и он почти стонет вслух.

КУИНИ:
Я о том, что если он станет делать что-то неправильно, то может пораниться? (она придвигается ближе, все еще вцепившись в его руку) И учитывая, что меньше всего мы хотим, чтобы он (теперь она прислоняется к нему) получил рану... В любом значении слова.

Куини целует Ареса в губы, и одновременно в зал вбегают Зена, Габриель и Иобатас.

Куини висит на шее Ареса словно елочная гирлянда, а он, в свою очередь, неподвижен как сосна. Его глаза открыты, руки свободны. Когда они входят, он разводит руки в жесте "я здесь ни при чем".

ЗЕНА:
Смотрите, Вашество, никаких рук...

ИОБАТАС:
Стража! Арестуйте этого человека!

АРЕС:
Что?!

Он сердито и вместе с тем несколько жалобно смотрит на Зену, будто спрашивая "я должен продолжать притворяться смертным? "

ЗЕНА:
Беллус! Оставьте это мне!

Арес впивается в нее взглядом, но смиряется, и стражи его уводят.

ИОБАТАС (им вслед):
В цепи его!

КУИНИ:
Иобатас…

ИОБАТАС:
Если ты скажешь хоть слово, я отправлю тебя в темницу вместе с ним. (Куини выглядит вполне согласной с предложением) Отправляйся в свои покои! (оборачиваясь к стражнику) Ты! Иди с ней и запри ее!

Куини открывает рот для возражений, но передумывает и уходит. Иобатас, Зена и Габриель возвращаются в тронный зал. Иобатас останавливается, тяжело дыша, Зена и Габриель с тревогой смотрят на него.

ГАБРИЕЛЬ:
Ты в порядке?

ИОБАТАС:
Буду, как только собственноручно казню его!

ЗЕНА (ухмыляясь):
В таком случае, боюсь, ты никогда не будешь в порядке.

Они прерваны нарастающим грохотом, который распадается на отдельные возбужденные голоса.

ИОБАТАС:
Это те самые ужасные продавцы энциклопедий. Заприте двери!

Но приказ выполнить некому. Стражи сопровождают либо "Беллуса" в темницу, либо Куини в ее покои. Продавцы врываются в зал, размахивая свитками и крича. Зена и Габриель встают между Иобатасом и толпой.

ЗЕНА:
Тихо! Тихо! (берет с пояса шакрам и швыряет его так, что он проносится в мизинце от голов продавцов, рикошетит от стены, облетает зал и возвращается назад. Продавцы сразу же замолкают. Так-то лучше. Теперь, чего вы хотите?

ФЛАККУС:
Кто ты?

ЗЕНА:
Мое имя Зена.

Торговцы переговариваются между собой: на такое они не рассчитывали. Они решают отступить.

ФЛАККУС:
Остановитесь! (Зене) Мы пришли не к тебе, а к нему. (указывает на Иобатаса, который пытается уменьшиться и исчезнуть) У нас такие предложения, от которых он не сможет отказаться.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

Иобатас пробует другую тактику - притвориться столбом.

ФЛАККУС (игнорирует Зену и Габриель и концентрируется на слабом звене):
Ваше Величество, я здесь, чтобы предложить вам экстраординарную возможность. Вы сможете мудро и справедливо управлять, если используете в своих интересах это предложение. Посмотрите! (он разворачивает свиток с завитушками и волнами под носом короля) Видите? Это - Алфавитный Свиток, первый в комплекте из 24, по одному на каждую букву алфавита. В этих свитках Вы найдете всю мудрость древности! Множество сведений, содержащихся здесь, Вы не сможете найти больше нигде, даже в Александрийской Библиотеке! Без этого Вы не сможете проявить свои лучшие…

ИОБАТАС:
Как это называется?

ФЛАККУС (вкрадчиво):
Это - Энциклопедия Аякса, Ваше Величество, и это напичкана полным…

ВОЛЬЮМНУС:
Забудьте о них! Вам ни к чему этот хлам, Король Иобатас, вот то, что Вы хотите на самом деле. Это - Римская Энциклопедия, значительно превосходящая Аяксову, уверяю Вас. Она намного новей и ею удобнее пользоваться…

ДЕКУС:
И такая же дрянь, как и Аяксова! Что Вам действительно нужно, Сир, это вот! (он показывает еще больший свиток, полный маленьких оттисков - явно набитый сведениями) Британская Энциклопедия, лучшая в мире. И мы предоставляем для нее уникальную рассрочку.

ИОБАТАС (слабо):
В рассрочку?

ДЕКУС:
Именно. Вам не нужно покупать все свитки сразу, Вы можете взять Альфу сейчас, Бету в следующем месяце, Гамму через месяц, и так далее, до Омеги. А если Вы подпишитесь прямо сейчас, я добавлю, абсолютно безвозмездно (он вытаскивает из мешка предмет и потягивает его) эту фирменную новинку, удобную соковыжималку для цитрусовых!

Глаза Иобатаса начинают подозрительно сиять. Он встает и направляется к торговцам, околдованный их предложениями.

ГАБРИЕЛЬ:
Нет! Нет! Ваше Величество, Иобатас, ты не можете сделать этого!

ЗЕНА:
Что ты станешь делать с этими энциклопедиями? Использовать вместо гантелей?

Торговцы начинают сдвигаться вокруг Иобатаса, и берут его в плотное кольцо, не переставая размахивать своими свитками. Мы наблюдаем картину сверху - он похож на кусок мяса, брошенный стае пираний.

ЗЕНА (негромким абсолютно спокойным голосом, однако с легкостью перекрывая творящийся бедлам):
Уважаемые! Король не испытывает необходимости в ваших предложениях. Так что советую мирно разойтись.

ФЛАККУС:
Ха! Нас двадцать.

ЗЕНА:
И что?

Габриель закатывает глаза и встает в боевую позу.

ФЛАККУС:
Думаете, сможете справиться с нами со всеми?

ЗЕНА (с улыбкой):
Проверим?

Зал мгновенно превращается в поле сражения. Зена перелетает через голову Флаккуса, оказывается у него за спиной, хватает лямки его объёмистой сумки и одним движением связывает ими его руки, после чего пинком отправляет в свободное скольжение по полу - правда, без всяких удобств и ненадолго - пока он не врезается в своего коллегу. Легкий прыжок в сторону, двое целуют дверь, еще трое учатся летать в окно, но вот остальные собираются в кучку и организуют контратаку. Зена поджидает нападающих, Габриель тоже умудряется пробраться в гущу событий, используя саи, чтобы блокировать чужие удары и раздавать свои. В изобилии раздаются 'уууй' и 'бамц'. Иобатас, застыв на месте, таращится на потасовку, потом вдруг истошно зовет стражу.

Стражи поднимают мечи и бросаются помогать Зене и Габриель, укладывающим последних членов компании. Стражам остается только вытолкать их из зала и закрыть за ними двери. Флаккус лежит под окном, извиваясь лучше любого ужа. Его попытки освободиться не дают никакого результата, но он хотя бы взбирается на ноги и теперь раскачивается из стороны в сторону, с привязанными к туловищу руками. Он прыгает, разворачиваясь ко всем, и орет.

ФЛАККУС:
Вы за это заплатите! Обещаю!

ЗЕНА:
Как насчет уникальной рассрочки?

Зена сбивает его как китайского болванчика и очередным пинком заставляет катиться к выходу. Стражи услужливо бросаются открывать двери, и она выпихивает Флаккуса вон. Он скатывается с лестницы, выкрикивая "Тартар" при каждом новом витке. В последний раз, однако, это уже похоже не столько на 'Вы у меня еще попрыгаете!', сколько "Меня сейчас вырвет!". Зена возвращается в зал, садится за стол и демонстративно потирает ладони в жесте "дело сделано".

ИОБАТАС:
Спасибо! Вы спасли меня от ужасной ошибки. Я, эх, на мгновение потерял свою волю.

ГАБРИЕЛЬ:
Да неужели?

ИОБАТАС (грозно):
Следи за своим ртом! Вот еще что. (поворачивается к стражам) Если кто-то из тех наглецов вернется, у вас есть копья!

ЗЕНА (забрасывает ноги на стол):
Мир - это чудесно.

Смена кадра

Разбитые в прах продавцы энциклопедий собираются у стен дворца.

ФЛАККУС (его голос немного дрожит, а лицо имеет зеленоватый оттенок):
Ну что же. Это - война!

Смена кадра

Зена, Габриель, Иобатас и стражники все еще наслаждаются сладким вкусом победы. Уже стемнело, слуги накрывают на стол, и, судя по виду блюд, вкус ужина будет не хуже

ЗЕНА:
Как насчет услуги за услугу, Иобатас... (эффектная пауза) ... За очередную услугу ... Мы будем в расчете, если ты выпустишь... моего друга.

ИОБАТАС (упрямо):
Я не собираюсь отпускать его, Зена, и точка. Пока не выясню, что было между ним и Куини.

ГАБРИЕЛЬ:
Ну разумеется, ничего! Куини просто слегка занесло. (она нещадно краснеет) Похоже, он может… ммм… иметь такой эффект на женщин. (она покачивает головой, вспоминая собственное помешательство; на ее лице написано "И что на меня нашло?")

ИОБАТАС (бубнит):
Давайте посмотрим. Приведите этого, этого ... злоумышленника! И пошлите за Куини. Мы устроим им очную ставку и посмотрим, что будет.

Стража уходит.

ИОБАТАС (Зене):
Я прав, что ты имеешь планы на этого... Беллуса?

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

ЗЕНА (немного быстрее, чем нужно):
Он - старый друг, ничего больше.

ИОБАТАС (с надеждой):
Друг сердца?

ЗЕНА:
Конечно, нет! (она перехватывает хитрый взгляд Габриель) А ты - ни слова!

ГАБРИЕЛЬ (невинно):
С чего ты взяла, что я собираюсь что-то сказать?

В зал входит стражник, полностью растерянный.

ИОБАТАС:
Так? Где Беллус?

СТРАЖНИК (заикаясь):
Ваш Ву- Величество ... там, ну, его нет.

ИОБАТАС:
Что значит, там его нет?

СТРАЖНИК:
Сир ... его камера пуста.

Зена и Габриель обмениваются усмешками.

ИОБАТАС:
Это не возможно! Никто никогда не сбегал из моей темницы. (подозрительно смотрит на Зену) Тебе что-то известно?

Зена не может найти слов, но прежде, чем она или Иобатас могут что-нибудь добавить, в зал вбегает второй стражник, с крайним ужасом на лице, он держит клочок пергамента.

СТРАЖНИК №2:
Ваше Величество! Ваш Величество!

ИОБАТАС:
Что еще?

СТРАЖНИК №2 (протягивает пергамент):
Это - королева, Сир. Продавцы энциклопедий взяли ее в заложники!

Действие четвертое

Улица в Ликии, освещенная факелами. На горизонте мерцает восходящее солнце, но еще довольно темно. Зена и Габриель идут по улице.

ГАБРИЕЛЬ:
Где мы будем ее искать?

ЗЕНА:
Идем к рынку. Какой-нибудь лавочник может знать, где ошиваются наши умники.

Смена кадра

Рынок, некоторые купцы уже открывают свои лавки. Зена и Габриель подходят к краю площади одновременно с полным восходом солнца, и лицо Зены тут же приобретает мечтательное выражение.

ЗЕНА:
Я тут подумала, Габриель... Арес на самом деле мог бы помочь нам.

ГАБРИЕЛЬ (стонет):
Не сейчас!

ЗЕНА (соблазняюще напевая):
Аре-е-ес!

Арес появляется во вспышке и выглядит раздраженным.

АРЕС:
Теперь что? В какой еще блестящий план ты меня втянешь?

ЗЕНА (счастливо вздыхает):
О, Арес.

ГАБРИЕЛЬ:
О, Зена!

АРЕС:
О, нет!

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

Она обвивает руками его шею и требовательно целует.

АРЕС (отпрянув):
Сейчас проходит неделя "Свести с ума Ареса"?

Он разворачивается, идет прочь и на ходу исчезает. Зена мчится за ним, по пятам за ней несется Габриель.

ГАБРИЕЛЬ:
Зена!

ЗЕНА:
Арес! Сейчас же вернись!

ГАБРИЕЛЬ:
Зена, что ты делаешь? Нельзя догнать того, кто исчез... Наверняка он уже на Олимпе!

ЗЕНА:
Он ушел в этом направлении!

Смена кадра

На углу. Зелас идет по улице, поддерживая Полийдуса. Свернув за угол, Зена и Габриель врезаются прямо в них, и все летят на землю в общую кучу. Потолкавшись, они выпутываются из живого клубка. Зелас первый приходит в себя.

ЗЕЛАС (чересчур рад):
Габриель! (тут он вспоминает и меняет тон) Гм… ты цела?

ГАБРИЕЛЬ:
Все в порядке. Я так рада видеть тебя, Зелас.

ЗЕЛАС (с некоторой горечью):
Никогда бы не подумал, учитывая твой вчерашний "горячий" прием. Ты не могла оторваться от какого-то высокого парня...

ЗЕНА (мечтательно):
О да… высокий, сильный, красивый...

ЗЕЛАС (озадачен):
Так он с Зеной? Габриель, я подумал, что ты и он…

ЗЕНА (рычит):
Даже не думай об этом!

ГАБРИЕЛЬ:
Я и не думаю!

ЗЕЛАС:
Но ... что же было вчера?

ГАБРИЕЛЬ:
Ну ... вчера, я была ... вроде... по крайней мере, часть дня.

Полийдус меняется в лице, словно только что что-то понял.

ПОЛИЙДУС:
Погоди. Габриель, ты говоришь, что одну половину дня ты без ума от этого человека, а другую половину - Зена?

ЗЕНА (поеживаясь):
Да .... Похоже на то.

ГАБРИЕЛЬ (становится ярко-красной):
Вроде бы.

ПОЛИЙДУС (вздыхает):
Я люблю тебя, Зелас, но иногда ты такой болван!

ЗЕЛАС:
Что я сделал?

ПОЛИЙДУС:
Что сделал? Ты наложил заклинанье с помощью того свитка, который нашел!

ЗЕНА и ГАБРИЕЛЬ (одновременно):
Что за заклинанье?

ПОЛИЙДУС (внезапно понимает, что должен раскрыть тайну):
А, ээ…

ЗЕЛАС:
Расскажи нам, отец!

ПОЛИЙДУС:
Давным-давно…

ГАБРИЕЛЬ:
Хорошее начало!

ЗЕНА:
Чш-ш!

ПОЛИЙДУС (нерешительно):
Да, в общем, давным-давно я, то есть мой друг, влюбился в двух женщин. Он не мог выбрать между этими двумя, и тогда он, ну, он наложил заклинание, чтобы он мог быть с одной из них утром, а с другой днем, и обе боготворили бы меня, я хотел сказать, его. (он улыбается теплым воспоминаниям) Это был Олимп на Земле - то есть, наверное, это был Олимп на Земле, для, ээ, для моего друга.

ЗЕНА (не в силах подавить смешок):
Разумеется. Продолжай.

ПОЛИЙДУС:
Ну и вот. Мой сын нашел свиток с заклинанием. Я его забрал, но он, должно быть, вытащил его, пока я спал, я прав, Зелас? (он поворачивает свои невидящие глаза к сыну)

ЗЕЛАС: (смотрит вниз, заливаясь краской):
А ... ну... да.

ГАБРИЕЛЬ:
Но, но почему мы?

ПОЛИЙДУС:
Очевидно, Зелас думал в тот момент о тебе, Габриель. (Габриель ласково смотрит на Зеласа, и он отворачивается, краснея еще больше, если это возможно) А Зена, наверное, была в непосредственной близости от Габриель при наложении заклинания, поэтому и оказалась той второй женщиной.

ЗЕНА:
Но ... почему он?

ПОЛИЙДУС:
Заклинание действует так, что обе женщины влюбляются в первого мужчину, которого видят наутро после колдовства.

ГАБРИЕЛЬ (стонет):
И почему все заклинанья так устроены? Это какой-то закон природы?

ПОЛИЙДУС (хватаясь за возможность):
Собственно говоря, когда ты налагаешь чары на расстоянии…

ЗЕНА:
Это не важно! Как нам его снять?

ПОЛИЙДУС:
Я записал обратное заклинание на свитке. Но его еще нужно найти.

ЗЕНА:
А я тем временем буду дико любить Ар… э, того человека по утрам…

ГАБРИЕЛЬ:
А я буду обожать его днем?

ЗЕЛАС:
У вас еще остаются ночи.

ЗЕНА и ГАБРИЕЛЬ (одновременно):
Отлично!

СМЕНА КАДРА

Рыночная площадь, позже тем же самым утром. Заходят Зена, Габриель, Полийдус и Зелас.

ГАБРИЕЛЬ:
Что, если ты не найдешь свиток с обратным заклинанием? Значит ли это, что мы завязнем с ним навсегда?

ПОЛИЙДУС:
Я что, по-твоему, мог бы навечно привязать к себе ничего подозревающих женщин - ох, что я несу, мой друг ... (он понимает, что никто не купился на эту историю и машет рукой в жесте "а, сдаюсь") В конце концов, действие заклинания исчезнет.

ЗЕНА (скрипит зубами):
Как скоро?

ПОЛИЙДУС:
Не знаю. Никогда не приходилось проверять самому - (извиняясь) У меня быстро менялись вкусы. Может быть, дни, месяцы, годы…

Габриель стонет.

ЗЕЛАС (робко):
Мне правда, очень жаль, Габриель ... эм ... и Зена.

ЗЕНА (резко):
Заклинания подождут. Мы должны найти Куини, помнишь, Габриель?

ЗЕЛАС:
Королева пропала?

ГАБРИЕЛЬ:
Нет, ее похитили. А мы должны ее найти.

ЗЕНА:
Да-да, но сейчас нам важнее ... Точнее, мне, найти Ареса. Мне действительно нужно найти его. Прямо - (она кусает ее губу, ее глаза расширяются) - сейчас.

Она передергивает плечами и пускается бежать, что заставляет остальных вздрогнуть. Зелас и Габриель переглядываются и бегут за ней, к настоящему времени ее уже не видно.

ГАБРИЕЛЬ:
Зена, постой! Какой смысл искать…

Камера показывает, гигантские солнечные часы на рыночной площади: тень-стрелка пересекает метку "полдень". Габриель останавливается на полпути.

ГАБРИЕЛЬ (мечтательно):
Ареса.

Зелас врезается в нее.

ЗЕЛАС:
Кого?!

Габриель отходит, смотрит, сдвинув брови, направо и налево, полностью игнорируя Зеласа, и бежит в направлении, в котором ушла Зена.

ГАБРИЕЛЬ:
Зена! Крикни, когда найдешь его!

ЗЕЛАС:
Габриель!

ПОЛИЙДУС (позади них):
Зелас!

ГАБРИЕЛЬ:
Арес!

Они сворачивают за угол, Габриель впереди, Зелас бежит за ней, а Полийдус, простукивая путь, идет по их следу так быстро, как только может, ворча себе под нос. Чуть погодя мы видим полдюжины горожан, бегущих за ними, чтобы узнать, что происходит.

Смена кадра

Замусоренный внутренний дворик в части города. Постройки вокруг дворика наклонены в разные стороны, некоторые комнаты оказываются на уровне мостовой. В целом, довольно противное место.

Зена, нахмурившись, стоит в центре дворика.

В тишину врывается гвалт - из прохода, ведущего к улице, появляется Габриель, сопровождаемая Зеласом и толпой людей, бегущих за ними.

ЗЕЛАС:
Подожди!

ГАБРИЕЛЬ:
Арес!

ЗЕНА:
Габриель!

Габриель видит Зену и останавливается, Зелас чуть не налетает на нее, но тоже останавливается, а толпа спотыкается на общих ногах и падает. Раздается множество обвинений, наблюдается небольшая потасовка, зеваки смущенно встают, оглядываются и, не обнаружив ничего интересного, уходят.

Габриель рассматривает замкнутое пространство и с вытянувшимся лицом. Зелас обеспокоено смотрит на нее.

ГАБРИЕЛЬ (завывает):
Он ушел, ушел, ушеееееел! (топает ногой) Его здесь нет!

ЗЕНА (встревожено):
Нет, но есть кое-кто другой.

ЗЕЛАС:
Да. Я.

ГАБРИЕЛЬ:
Я не хочу другого, я хочу только Ар…

Она замолкает, когда Зена прижимает руку к её рту.

ЗЕНА:
Ш-ш-ш!

Она указывает за плечо Габриель, в проход. Камера разворачивается, показывая предводителя продавцов энциклопедии, украдкой пробирающегося мимо них.

Зена тянет за собой Габриель, и они вместе с Зеласом ныряют в дверной проем. Флаккус проходит мимо, не замечая их. Слышатся какие-то странные звуки, Зена осторожно выглядывает посмотреть, куда он пошел. Переулок пуст. Флаккус исчез.

ЗЕНА (бормочет):
Странно. Люди не исчезают бесследно.

ГАБРИЕЛЬ:
Рассказывай! Для исчезновений нужно немного божественного вмешательства... (блаженно) Арес довел их до совершенства!

На ее последних словах глаза Зеласа становятся круглыми.

ЗЕЛАС:
Тот парень - Арес? Арес, Бог Войны? (при взгляде "ага" Габриель) Ааа. Но постой-ка... так он - Арес ... Но как мог исчезнуть Флаккус? (подозрительно) Он-то ведь не бог?

ЗЕНА:
Он не исчез. Нам только нужно как следует поискать.

Она стоит и внимательно разглядывает дворик, просчитывая каждый возможный выход. Во всех постройках двери заколочены, а лестницы закрыты - не похоже, чтобы там был хоть один выход. Зена кивает на груду корзин, наваленных в углу.

Она достает меч. Габриель готовит саи, Зелас подбирает доску. Троица окружает свалку, и по безмолвному сигналу Зены они раскидывают корзины, обнаруживая за ними пустую стену. Тупик не предполагает никаких путей к отступлению или потайных ходов.

Разочарованные, все трое собираются уходить, когда Зена видит в пыли что-то сверкающее. Она наклоняется и поднимает вещицу - это драгоценный камень с кафтана Куини.

Зена еще раз внимательно осматривает все вокруг и кое-что замечает: один из висячих верхних этажей выглядит необычно. Она соединяет пальцы, образуя квадрат, и смотрит в него (представьте режиссера, выбирающего кадр). Она снова прикидывает что-то в уме и потом указывает на это другим: форма постройки неправильна: между висячей частью и главным корпусом явно имеется скрытое пространство.

ЗЕНА (громко):
Я не знаю, куда мог деться Флаккус, мы его потеряли. Пойдемте отсюда, нам нужно отдохнуть.

Она выводит остальных в проход из дворика на улицу. Там они поворачиваются и крадутся обратно. Они быстро стаскивают корзины в одну кучу под подозрительным выступом и поджигают. Дерево сыровато, что создает много дыма - точно как хочет Зена. Едва загорается огонь и дым поднимается к зданию, компания начинает кричать.

ГАБРИЕЛЬ:
Пожар! Пожар! Пожар!

ЗЕЛАС:
На помощь! Выходите, дом горит!

В нижней части выступа открывается ловко скрытый люк, оттуда выскакивают взъерошенные продавцы энциклопедий, таща за собой Куини. Увидев горящие корзины, они застывают на месте, но слишком поздно: Зена, Габриель и Зелас нападают на них.

Зена, конечно, великолепна, конечно, и Габриель может постоять за себя, но вот Зелас - не самый лучший воин. К тому же из укрытия, словно тараканы, вылезают десятки новых злодеев, и расстановка сил не самая благоприятная.

Однако скоро становится очевидно, что кто-то помогает нашим героям, потому что торговцы часто падают, спотыкаясь на ровном месте, и роняют оружие... почти как если бы мечи из рук выбивал некий невидимка.

ЗЕНА (усмехается):
Ты же знаешь, мне вовсе не нужна твоя помощь.

АРЕС (его слышит только она):
Не стоит благодарности.

Спустя несколько минут связанные головорезы под конвоем отправляются к судье, а Куини в сопровождении трех спасателей направляется во дворец.

Смена кадра

Солнце опускается за дворец Иобатаса. Король и королева стоят на ступеньках, словно молодожены, готовые обнять весь мир. Зена, Габриель и Зелас собираются уходить.

КУИНИ:
Я никогда не смогу с полна отблагодарить вас. Когда те - (вздрагивает) - торговцы утащили меня, я думала, что умру! И я поняла ... (стирает слезу) ... какой легкомысленной была. (нежно смотрит на Иобатаса, который тоже не сводит с нее обожающего взгляда) Правда в том, что я люблю моего милого Иобатаса, и он меня тоже. (королю) Никогда не меняйся, красавчик!

Король и королева целуются.

Габриель, Зена и Зелас обмениваются удивленными взглядами, которые тут же переходят в смущенные, поскольку объятия королевской четы становятся более страстными: брови Габриель взлетают, Зелас краснеет, и они отводят взгляды.

ЗЕНА:
Похоже, наша работа здесь сделана.

ГАБРИЕЛЬ:
Можешь повторить это снова!

Все трое поворачиваются и уходят прочь. На заднем плане для приличия изображение короля и королевы уже смазано.

Зелас останавливается и вытаскивает что-то из кармана - маленький свиток. Он разворачивает его, и камера показывает свиток крупным планом.

ЗЕЛАС: (извиняясь):
Заклинание, чтобы снять чары. (предлагает его Габриель) Лучше ты сама прочти. Я не хочу все испортить.

ГАБРИЕЛЬ:
Нет, нет, прочитать должен ты. (чуть-чуть улыбается ему) Я доверяю тебе.

Зена открывает рот, чтобы возразить, но меняет своё решение.

ЗЕЛАС:
Ладно... (начинает читать) Бо-боги-богиня же-желания...

Крупный план Зены и Габриель - обе зажмуриваются и втягивают головы в плечи, словно готовясь к удару.

Смена кадра

Лагерь у ручья, после наступления темноты. Зена и Габриель сидят у огня вместе с Аресом, который переводит взгляд с одной на другую и обратно, наконец, останавливаясь на Зене.

АРЕС:
Значит, всё это было колдовством.

ЗЕНА:
Да.

АРЕС:
И на самом деле ты не хочешь штопать мои носки. (под взглядом Зены) Нет, думаю, не хочешь.

Серия ШВС 7.14 - Один на двоих

ГАБРИЕЛЬ:
Смотри, Арес, будь поосторожнее, иначе она станет готовить тебе завтрак. (зловеще) Каждое утро.

Арес дарит Зене испуганный взгляд; Зена сводит брови и толкает локтем Габриель, которая старается выглядеть невинной, но у неё это плохо выходит. Арес тянется к Зене, и обнимает её, целуя в макушку; Габриель визжит и бежит куда подальше. Зена со смехом отталкивает его.

АРЕС:
Не волнуйся - (он убирает прядь волос с ее лица) - я могу готовить вполне хорошо для нас обоих.

ЗЕНА:
Ты умеешь?

АРЕС (ухмыляясь):
У меня много талантов.

Зена нежно посмеивается. Возникает длинная пауза, они смотрят друг другу в гласа.

АРЕС:
Значит, это было только колдовством... Ничего больше.

ЗЕНА (высокомерно):
Конечно, нет.

Она чуть вздрагивает, когда Арес задевает рукой ее лицо.

АРЕС:
Говоря о талантах, раньше ты обманывала гораздо лучше.

Он исчезает.

ГАБРИЕЛЬ (после того, как вспышка гаснет):
Он действительно довел этот трюк с исчезновением до совершенства, правда?

ЗЕНА:
Да...

ГАБРИЕЛЬ (подозрительно):
Ты уверена, что чары развеялись?

ЗЕНА:
Да, развеялись (еле слышно) К сожалению.

ГАБРИЕЛЬ:
Что?!

Конец

[ Если вы заинтересованы купить Спартанский Шагомер, Афин-Шейпер, Фракийский Пояс Стройности, Сциллу-Фитнесс или Сжигатель Жиров Одиссея, пожалуйста, позвоните по телефону 1-800-ВЫГЛЯДИ-КАК-БОГ. ]

Поделиться с друзьями:

Другие материалы в этой категории: