• Вконтакте
  • Youtube
  • Контакты

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

(6 голосов)
Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман
  • Режиссура: Aurora и LadyKate
  • Сценарий: Aurora и LadyKate
  • Перевод: Natty
  • Обложка: Aurora

Оговорка: Все персонажи, которые появляются в сериале "Зена - королева воинов", принадлежат MCA/Universal и Renaissance Pictures. При написании этого сценария не было совершено никаких посягательств на авторские права. Все оригинальные персонажи принадлежат авторам и Shipper Seasons.

Сюжетная линия: Путешествуя по Британии, Зена, Габриель и Дарион случайно натыкаются на странный заколдованный остров и от людей, обитающих там, узнают, что имеется неприятность: что-то неизведанное угрожает всему существованию острова.

Предисловие

День. Улица шумного города, заполненная людьми. Арго и лошадь Габриель привязаны у дома с надписью над входом, гласящей "Сувенирная Лавка Саймона" староанглийскими буквами. (за кадром дается перевод)

Смена кадра

В магазине. Камера пробегает по рядам полок, до самого потолка, вдоль длинной стены какого-то помещения, забитым всевозможными игрушками и безделушками. С полок свисают ожерелья из синих, зеленых, золотых и красных стекляшек; на полках стоят деревянные солдатики, приготовившиеся к бою, либо дерущиеся друг с другом, либо сидящие верхом на лошадях, вставших на дыбы и бьющих копытами воздух. Также имеется множество статуэток драконов, в различных позах.

Пара детских рук тянется к одному из драконов, с огромными крыльями вдоль туловища и с огнем, вырывающимся из пасти. Камера отодвигается, показывая, что руки принадлежат Дариону. Он берет дракона и поворачивается к Габриель и Зене, стоящим рядом, показывая им игрушку.

ДАРИОН:
Можно мне его? Он прямо такой же, как тот, с Элиса!

ЗЕНА (посмеиваясь):
У того было три головы.

ДАРИОН (морщится):
Ну и пусть... но в остальном-то он такой же?

ЗЕНА (пожимая плечами):
Да, пожалуй.

ДАРИОН (нетерпеливо):
Ну, можно мне его? (Габриель) Я его уже обожаю. Смотри, у него изо рта идет огонь! (показывает ей дракона и указывает на огонь) Он потрясный! Ну пожалуйста, пожалуйста! Я больше ничего не попрошу... хотя бы пока мы в Британии.

ГАБРИЕЛЬ (вздыхает):
Не знаю, солнышко... они немного дорогие.

ДАРИОН (делает просящее лицо):
Пожалуйста?

Габриель снова вздыхает и смотрит на Зену, которая пожимает плечами.

ЗЕНА:
Эй, не смотри на меня. Я в этом не участвую.

Габриель снова смотрит на Дариона.

ГАБРИЕЛЬ:
Так и быть. (улыбается) Всё равно мы не так уж много покупаем. (камера быстро поворачивается к Зене, она закатывает глаза и усмехается)

Смена кадра

Перед лавкой. Зена, Габриель и Дарион стоят рядом с лошадями.

ГАБРИЕЛЬ (тянется к дракону, которого держит Дарион):
Давай положим его к остальным игрушкам, идет? (Дарион дуется) Дарион, если ты возьмешь его с собой в таверну, то перепачкаешь едой.

Дарион драматично вздыхает и отдает дракона; Габриель кладет его в весьма внушительных размеров тряпичную сумку, висящую у седла.

ЗЕНА (усмехаясь):
Раз уж нам нечего делать в Британии, то, по крайней мере, поможем им в развитии сувенирной торговли.

ГАБРИЕЛЬ (широко улыбаясь):
А теперь самое время поесть!

Они идут к таверне дальше по улица.

ДАРИОН:
Знаете, чего я хочу? Медовое яблоко!

ГАБРИЕЛЬ:
Это же не обед, Дарион. Давай оставим сладкое на потом, договорились?

ДАРИОН:
Договорились. Тогда я буду... индейку.

ГАБРИЕЛЬ:
Ну вот, другое дело. (похлопывает его по плечу) Пожалуй, я тоже.

ДАРИОН:
Ну что... мы еще долго будем здесь, в Британии?

ЗЕНА:
Да, еще какое-то время.

ГАБРИЕЛЬ:
Пока что мы не видели никаких признаков римлян. (она смотрит вдаль, на ее лице внезапно задумчивое выражение)

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

ЗЕНА (смотрит на нее):
Ничего, что ты сюда вернулась, Габриель?

ДАРИОН (любопытно поднимает голову):
А что может быть не так с Габриель?

ГАБРИЕЛЬ (бросает на него быстрый взгляд, затем оборонительно смотрит на Зену):
Конечно, всё хорошо. (чуть вздыхает) Мы когда-то давно уже были здесь, Дарион, и... это было не самое лучшее время. (с вынужденной улыбкой меняет тему) Думаю, нам надо отправиться на север - раз уж мы здесь, не могу не увидеть знаменитый лес Бригантиса.

ДАРИОН:
Чем он знаменит?

ГАБРИЕЛЬ:
Я слышала, это один из самых удивительных лесов в мире, с невероятно красивыми деревьями... (Зена фыркает; Габриель окидывает ее взглядом и поддразнивающе улыбаются) Конечно, некоторые из нас думают, что, если видели одно дерево, то видели их все...

ЗЕНА (посмеивается, слегка задетая):
А некоторые из нас думают, что дерево - это что-то стоящее. (качает головой) Ладно, пойдем мы в твой лес.

Камера отодвигается, их голоса начинают стихать.

ДАРИОН (с озорной усмешкой):
Ты всегда соглашаешься со всем, что тебе скажет Габриель?

ЗЕНА (невозмутимо):
Вовсе нет. Просто иногда лучше всего - с ней не спорить.

Смена кадра

Пышный зеленый лес. Деревья тянутся к небу, образуя толстый навес, пропускающий к лесному ковру минимум солнечного света, с отдельными солнечными полянками. В воздухе висит легкий синий туман. Камера медленно передвигается по лесу, задерживаясь на утренней росе, капающей с листьев и цветов, птицах, рассевшихся на ветках, белках, носящихся по верхушкам деревьев. Воздух заполнен пением птиц и жужжанием насекомых.

Камера приближается к поляне, окруженной густыми кустами роз, с тонкими красными, розовыми, белыми и бледно-желтыми цветками, защищенными колючими шипами. По мере дальнейшего перемещения камеры мы видим, что поляна - это на самом деле покрытый травой берег, по краям мирно плещется вода. Завеса белого тумана, окрашенного светло-голубым, поднимается с кромки воды.

Тишина внезапно нарушается слабым цокотом копыт, а затем ржанием где-то вдалеке. Звуки становятся громче, пока в кадре не оказываются ноги несущейся белой лошади - абсолютно белые с золотыми копытами. Животное продолжает бежать к камере, она отодвигается, показывая белоснежную грудь лошади, ее шею и наконец морду, лошадь испуганно ржет. Камера передвигается выше, показывая страх в темных глазах животного.

Двое мужчин, верхом, преследуют лошадь, с веревками наготове. Один из них - коренастый рыжий, средних лет, с косматой бородой; другой - высокий, с пепельно-русыми волосами. Они громко смеются, и один из них раскручивает веревку, арканя животное. Белая лошадь падает на землю с глухим стуком и громким ржанием, перебирает копытами. С новым смехом мужчины спешиваются и бросаются осмотреть добычу.

ОХОТНИК №1 (рыжий):
Поймали.

Он достает длинный меч и вращает им в руке, затем рукояткой вниз резко его опускает. Лошадь снова ржет; затем раздается звук удара, и ржание резко прекращается.

За кадром раздается слабый женский крик. Камера поворачивается к красивой молодой девушке с иссиня-черными волосами и зелеными глазами, одетой в легкое бело-зеленое платье, стоящей позади мужчин. Она испуганно прикрывает рот руками.

Камера возвращается к телу белой лошади и двум мужчинам, стоящим над ним. Мы не видим то, что делает Охотник №1, но мы слышим звук, будто что-то пилят. Камера перемещается, мужчина поднимает руку. Он держит спиралевидный золотой рог, того же цвета, что и копыта животного. Крупный план усмехающегося лица мужчины.

ОХОТНИК №2 (тоже усмехаясь):
Кажется, мы только что заработали себе хорошую премию от короля.

Слышен мужской смех, камера фокусируется на роге, его острие искрится на солнце. Затем камера проскальзывает по неподвижному телу белой лошади и молодой девушке, стоящей позади мужчин, ее лицо полно печали и вины.

Действие первое

Панорама каменного замка, расположенного на вершине пышного зеленого склона, у подножия холма раскинулся город.

Смена кадра

Двери распахиваются, и в помещение входят двое охотников, гордо несущие коричневый завязанный мешок. Мужчина №1 развязывает мешок и достает золотой рог.

ОХОТНИК №1:
Мы его достали, король Мелиадас. Как вы просили.

Камера отодвигается, показывая мужчину в темных одеждах, сидящего на троне на низком пьедестале, напротив двух стоящих мужчин. Трон высечен из серого камня, с вырезанными изображениями богов, героев и чудовищ и покрытый медвежьей шкурой.

Двое охотников подходят ближе к трону, и Охотник №1 протягивает королю рог. Крупный план рук короля, украшенных множеством золотых и серебряных колец, он берет рог и проводит по нему руками. Камера отодвигается, показывая лицо Мелиадаса. Это довольно симпатичный мужчина средних лет, с бородкой и копной длинных вьющихся темно-каштановых волос, едва тронутых серебристой сединой. Он смотрит на мужчин.

МЕЛИАДАС:
Превосходно. Но только один? Вы нашли только одного?

ОХОТНИК №2:
На самом деле их было больше. Мы охотились только за одним, но за кустами и деревьями мы видели гораздо больше.

ОХОТНИК №1:
Наверное, штук десять.

МЕЛИАДАС:
И вам не пришло в голову взять заодно и их рога?

ОХОТНИК №2 (нерешительно):
Ваше величество... Принцесса Изабелла настаивала, чтобы мы поймали только одного.

ОХОТНИК №1 (нервно):
Как образец.

ОХОТНИК №2:
Да, именно так. Она сказала, что вы должны сперва посмотреть, и если это - то, что вам надо, то мы вернемся за новыми. (он запинается, король впивается в него сердитым взглядом) О-о-она умеет убеждать.

МЕЛИАДАС (вздыхает):
Да уж не сомневаюсь. (Охотнику №2) Скажи, Освальд, она ведь с неохотой помогла вам выследить животное?

ОСВАЛЬД (нерешительно):
Да, ваше величество. Пока мы не дошли до места их обитания, она несколько раз порывалась вернуться, а не идти дальше в лес.

МЕЛИАДАС:
Я так и думал. (вздыхает) Мне придется с ней поговорить об этом. Завтра вы отправляетесь на новую охоту. Возьмите с собой еще двоих. И на этот раз ловите всех, кого только увидите. (машет рукой мужчинам) А пока вы свободны.

Мужчины обмениваются неуверенными взглядами.

ОХОТНИК №1:
А к-как же награда, ваше величество?

МЕЛИАДАС:
Награда?

ОСВАЛЬД:
Ваше величество... Вы обещали награду - по десять шиллингов за каждый рог.

МЕЛИАДАС (саркастично):
Да, верно. Так вот, я снимаю по шиллингу за каждого, кого вы не поймали. До завтра. (от их удрученных взглядов) Идите на кухню, там получите стейк и стакан меда. И больше не разочаровывайте меня.

Оба мужчины кланяются и пятятся к двери.

ОХОТНИК №1 (бормочет Освальду, ворча):
Надо было тебе сказать, что мы видели еще десять, болван!

ОСВАЛЬД (таким же тихим голосом):
Ты сам открыл свой большой рот и ляпнул, что мы видели больше!

Камера снова фокусируется на Мелиадасе, он с усмешкой крутит в руках золотой рог.

Смена кадра

Спальня, скромно, но красиво обставленная. В углубления в стенах приставлены свечи, на столике у дубовой кровати с белоснежным балдахином и такими же занавесками в вазе стоит букет свежесрезанных роз. Девушка, которую мы видели в лесу, стоит у деревянного резного полированного шкафа напротив кровати. Она медленно расчесывает свои длинные черные волосы и рассеянно смотрит в зеркало.

Стук в дверь, и девушка выходит из мыслей.

ДЕВУШКА:
Входите.

Она продолжает расчесываться и смотреться в зеркало, за кадром мы слышим звук открывающейся двери. Затем в зеркале появляется отражение Мелиадаса, он подходит к девушке.

МЕЛИАДАС:
Изабелла.

ИЗАБЕЛЛА (продолжает расчесывать волосы, не поворачиваясь):
Отец.

МЕЛИАДАС:
Охотники сказали, что ты не хотела ловить единорога - и что позволила им поймать только одного.

Изабелла колеблется и смотрит вниз, медленно кивая.

ИЗАБЕЛЛА:
Да. (она делает паузу на мгновение, затем отбрасывает щетку и поворачивается к Мелиадасу, с умоляющим выражением лица) Отец... Я не хочу в этом участвовать. Я не хочу помогать тебе их убивать. Это не правильно.

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

МЕЛИАДАС (кладет руки ей на плечо):
Изабелла. Если мы получим эти рога - ты понимаешь, что это будет значить для нашего королевства и всех людей? (Изабелла отводит взгляд) Они могут вылечить множество болезней. Могут очищать грязную воду. Являются противоядием практически ко всем известным ядам. Подумай, сколько смертей и горя могут они предотвратить. С этими рогами мы спасем наши земли. Неужели ты не хочешь помочь всем страдающим?

ИЗАБЕЛЛА:
Конечно, я понимаю это, отец! Ты не представляешь, какая вина захлестывает меня каждый раз, когда я вижу больного ребенка на улице, или солдата, вернувшегося с войны, наполовину почерневшего из-за отравленной стрелы. Никто не может отвернуться, не заметить такие страдания! (вздыхает) Но когда я думаю, чтобы поднять руку и вызвать эти невинные создания, ничего не знающие о нашей боли... Вызвать, чтобы их убили... Это тоже разбивает мне сердце. Как можно уничтожать такую невиновность, такую красоту?

МЕЛИАДАС:
Причем здесь красота? По-твоему, коровы или овцы больше заслуживают смерти, потому что мы не видим их красоту? (Изабелла со стыдом опускает глаза) Нужда сурова, дитя мое. Мы люди, и мы должны убивать животных, чтобы есть, одеваться, жить. Никто из них не заслуживает смерти, это правда. Но люди, которые голодают без мяса или замерзают без масла, или прячутся без одежды, умирают без лекарств - они заслуживают смерти? Всегда тяжело обрекать кого-то на смерть. Но иногда нет другого пути, Изабелла. Однажды ты станешь управлять этим городом, и когда придет мое время, я хочу уйти с миром. Со знанием, что ты будешь достаточно сильной, чтобы принимать такие решения - ради своих людей.

ИЗАБЕЛЛА:
Не говори об этом! Ты не старый, ты еще много лет будешь королем! (они обнимаются) Прости, что со мной столько проблем, отец. Просто эти единороги... Они всегда были для меня особенными.

МЕЛИАДАС:
И ты для них - тоже. Ты - единственная, кто может позвать их - привести к нашим охотникам. Больше они ни на кого не отзываются.

ИЗАБЕЛЛА (с болью):
В этом всё дело! Они доверяют мне, думают, я не причиню им зла, прибегают на мой голос, считают меня другом... А потом их предают и убивают. Ты не представляешь, как мне стыдно!

МЕЛИАДАС:
Не начинай, Изабелла! Мы это уже проходили, и не раз! Ты знаешь, что поступаешь правильно. Это ради наших людей.

ИЗАБЕЛЛА (тоже рассердившись):
Для людей? Неужели? Я слышала, как ты говорил о единорогах с советниками. Продажа рогов принесет тебе кучу денег.

МЕЛИАДАС:
Ты подслушивала?! Моя собственная дочь шпионит за мной!

ИЗАБЕЛЛА (опускает глаза):
Я не нарочно. Я зашла в тронный зал, искала тебя - и услышала вашу беседу. Всё, о чем ты думаешь - сколько денег принесет в казну продажа рогов. И тогда ты станешь самым мощным из всех британских королей, предлагая рога королевствам, склоняющимся перед тобой.

МЕЛИАДАС (с трудом подавляя гнев):
А ты предпочитаешь жить в нищете и болезнях? Боги! Хорошая же из тебя выйдет королева. Замечательная меня ждет старость: видеть, как моя дочь делает моих людей нищими ради каких-то лошадей!

ИЗАБЕЛЛА (дрожа от вины и гнева):
Я лишь хочу, чтоб ты понял, жизнь - это не только деньги и сила. А последние дни ты только об этом и думаешь!

Горя от гнева, Мелиадас дает Изабелле пощечину. Она вздрагивает, но не отворачивается.

МЕЛИАДАС:
Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне! Я твой отец!

ИЗАБЕЛЛА:
Ты мне не настоящий отец.

МЕЛИАДАС (мягко):
Да. Твои родители умерли от чумы, а соседи окрасили дверь дома в красный, чтобы никто не вошел и не заразился. И ты думаешь, они бы обрадовались, если бы узнали, что их единственная дочь не хочет ничего сделать, чтобы помочь другим больным?

ИЗАБЕЛЛА (смотрит вниз, шепотом):
Я не знаю.

МЕЛИАДАС:
А как насчет моих людей, которые нашли тебя в лесу. Ты бродила, маленькая девочка, без дома, без семьи, они принесли тебя ко мне. Так ты хочешь отплатить им за их доброту?

Изабелла поднимает к нему глаза, в них блестят слезы.

ИЗАБЕЛЛА:
Я ничего не знаю. Я не помню их. (она вздыхает) Я помню только, как звали моих настоящих родителей. (она касается кулона на шее) Он - всё, что у меня от них осталось. Это было так давно.

МЕЛИАДАС:
Да, прошло больше пятнадцати лет. И с тех пор я заботился о тебе как о родной. (он вздыхает и касается ее щеки, поглаживая ее лицо; она снова смотрит вниз) Я никогда тебя ни о чем не просил, Изабелла. Но сейчас прошу. Мне нужна твоя помощь, доченька. Мне и нашему народу.

Изабелла колеблется и отходит от него. Ее лицо выражает сложную смесь эмоций - благодарности, привязанности, печали, гнева.

ИЗАБЕЛЛА (мягко):
Я знаю, что ты прав, отец. Я не должна спорить с тобой. Ты столько для меня сделал, я буду вечно тебе благодарна.

Мелиадас улыбается и подходит к ней, беря ее руки.

МЕЛИАДАС:
Так-то лучше! Я знал, что ты сможешь посмотреть на это моими глазами.

Лицо Изабеллы снова становится холодным; затем она разворачивается и идет к окну, смотрит на город и земли за ним, зеленые холмы и бескрайний океан на западе.

ИЗАБЕЛЛА:
Я согласна это делать, отец, но я никогда не смогу посмотреть на это твоими глазами. Единороги всегда будут для меня особенными, я не перестану их оплакивать.

МЕЛИАДАС:
Оплакивай на здоровье. Только пусть это не мешает твоему долгу.

Изабелла медленно кивает. Мелиадас мгновение смотрит на нее, затем покидает ее покои без единого слова. Камера снова показывает Изабеллу, все еще стоящую у окна. Камера фокусируется на ее лице, полном сожаления.

Растворение изображения

Густой пышный зеленый лес, в воздухе висит легкий синий туман. Зена, Габриель и Дарион едут по тропинке медленным шагом, Зена впереди, Габриель и Дарион сзади. Габриель оглядывается, очарованная красотой леса.

ГАБРИЕЛЬ:
Дарион, смотри!

Камера перемещается за ее рукой, фокусируясь на повисшей ветке с серебристыми бусинками росинок на ней, в которых переливаются лучики солнечного света.

ГАБРИЕЛЬ:
Правда, красиво?

ДАРИОН (неуверенно):
Это... это ветка.

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

ГАБРИЕЛЬ (вздыхает, затем посмеивается):
Может, поедешь пока с Зеной? Вы оба совершенно не умеете ценить красоту природы. Ты только посмотри, как здесь красиво и тихо. (мечтательно) Такая гармония.

Раздается громкий удар; камера показывает Зену, которая уныло открывает ладонь.

ЗЕНА:
Это москит.

ГАБРИЕЛЬ:
Ну хорошо, ничто не совершенно. Но... (блаженно вздыхает)... почти!

Зена и Дарион обмениваются усмешками, затем смущенно опускают глаза под осуждающим взглядом Габриель. Она закатывает глаза и подгоняет свою лошадь, уезжая вперед.

Смена кадра

Большая поляна в лесу с искрящимся озером, окруженным кустами и множеством ярких цветов. Слышно ржание и цокот копыт, в кадре появляются три единорога, быстро скачущих, пытающихся оторваться от своих преследователей. Воздух заполнен испуганным ржанием единорогов и грубыми криками Освальда и трех других мужчин, которые преследуют единорогов на лошадях. Камера показывает крупным планом лассо, летящее по воздуху и затем обматывающееся вокруг шеи одного из единорогов, он валится на землю. В воздухе свистит стрела, попадая в бок другого единорога. Он встает на дыбы и испуганно ржет.

Смена кадра

Зена, Габриель, и Дарион едут по лесу.

ДАРИОН (после краткой паузы):
Габриель? Мне скучно. Давай поиграем в твою угадайку?

ГАБРИЕЛЬ:
Хм... Давай.

Габриель на миг оглядывается и останавливает взгляд на дереве перед ними с большой, опутанной паутиной, бусинкой росы на стволе.

ГАБРИЕЛЬ:
Загадала. Можешь начинать.

ДАРИОН:
Хорошо. (Дарион оглядывается; камера показывает большой круглый камень у тропинки) Оно круглое?

ГАБРИЕЛЬ:
Да, вполне.

ДАРИОН (указывает на камень):
Это камень?

ГАБРИЕЛЬ:
Нет. Еще попытка.

ДАРИОН (себе):
Круглое... (он снова оглядывается; камера показывает птичье гнездо на дереве) Оно сделано из прутьев?

ГАБРИЕЛЬ:
Нет.

ДАРИОН (смотрит на кучку ягод):
Оно растет на дереве?

ГАБРИЕЛЬ (качает головой):
Нет.

ДАРИОН:
Габриель, ну хоть намекни.

ГАБРИЕЛЬ:
Ладно. Оно сделано крошечным лесным существом.

ДАРИОН (с досадой):
Да уж, намекнула. Здесь миллион всего, что сделано крошечными лесными существами... (начинает показывать на всё вокруг) Гнезда... норы... (он видит паутину, и его лицо светлеет)... паутина. (смотрит на Габриель) Ты загадала паутину?

ГАБРИЕЛЬ (улыбаясь):
Да. Молодец.

ДАРИОН (вскидывает вверх кулак):
Да! Теперь моя очередь. И я загадаю самое трудное.

ГАБРИЕЛЬ (ласково улыбается):
Попробуй.

Дарион оглядывается, затем улыбается себе.

ДАРИОН:
Давай, начинай.

ГАБРИЕЛЬ:
Хм... (она оглядывается; камера показывает белку, сидящую на ветке дерева и умывающуюся) Оно живое?

ДАРИОН:
Нет.

Камера показывает большое бревно около тропинки.

ГАБРИЕЛЬ:
Оно деревянное?

ДАРИОН:
Нет. (вредно) Могу намекнуть: оно круглое.

ГАБРИЕЛЬ (думает мгновение, затем вздыхает):
Ладно, сдаюсь. Что это?

ДАРИОН:
Вон. (он указывает вперед, на Зену)

ГАБРИЕЛЬ:
Зена? Но ты же сказал...

ДАРИОН (чуть не лопаясь от смеха):
Нет, это не Зена. И даже не Арго.

ГАБРИЕЛЬ (думает):
Круглое... (камера фокусируется на шакраме, висящем на поясе Зены) Шакрам?

ДАРИОН (усмехаясь):
Да! (внезапно взволнованно) Я ведь имел право загадывать шакрам? В смысле, я же видел его вокруг. Он считается, да?

ГАБРИЕЛЬ:
Конечно, считается, милый. Просто я никогда бы не предположила его - я думала, это что-то в лесу.

ДАРИОН (довольный):
Поэтому я его и выбрал! Я знал, что ты не догадаешься.

ГАБРИЕЛЬ (улыбаясь):
Это точно. Когда видишь что-то изо дня в день, то даже не думаешь об этом. (внезапно выглядит задумчивой)

ДАРИОН:
Давай еще раз! Теперь ты загадывай!

Габриель улыбается Дариону и затем смотрит вперед. Камера показывает куст, усыпанный ягодами, затем возвращается к Габриель, она в замешательстве хмурится. Камера снова медленно едет к кусту, и мы видим, что большая часть цветов и листьев засохла.

ГАБРИЕЛЬ:
Зена, посмотри сюда.

Зена резко разворачивается, выхватывает шакрам и подъезжает к Габриель.

ЗЕНА:
Что?

ГАБРИЕЛЬ (указывает на куст):
Он умирает.

ЗЕНА (закатывает глаза):
И ты хотела мне это показать? Габриель, у меня много талантов, но садоводство к ним не относится.

Растворение изображения

Другая часть леса. Зена, Габриель и Дарион продолжают ехать. Зена внимательно смотрит вперед; затем она вынимает пергамент с картой и смотрит на него. Тем временем Габриель оглядывается, недоумевая и слегка тревожно. Камера показывает дерево; некоторые из его ветвей мертвы, кора сухая, листья падают.

ГАБРИЕЛЬ:
Еще одно.

ЗЕНА (все еще рассматривая карту, не оглядываясь):
Еще одно что?

ГАБРИЕЛЬ:
Дерево, которое будто умирает. В этом лесу что-то не так.

ЗЕНА (останавливается и оборачивается):
Я скажу, что в этом лесу не так. Я не уверена, что мы едем в правильном направлении.

ГАБРИЕЛЬ:
Как это возможно? Мы едем по карте.

ЗЕНА:
И, согласно этой карте, мы уже должны выехать из леса и оказаться у города, Иборака. (указывает на карте) Но его нигде не видно.

ГАБРИЕЛЬ:
Дай мне посмотреть.

Она берет у Зены карту и просматривает, внимательно изучая.

ГАБРИЕЛЬ:
Ты права. Мы уже прошли это озеро и теперь должны были бы выйти из леса. Может, мне где-нибудь не там свернули?

ЗЕНА:
Может быть. (закатывает глаза) Я знала, что мы зря купили эту карту. Нужно доверять своим инстинктам, а не какому-то клочку пергамента.

ГАБРИЕЛЬ (посмеиваясь):
И что твои инстинкты говорят тебе сейчас?

ЗЕНА (вздыхая):
Мы можем вернуться к озеру и пойти другим путем.

Смена кадра

Другая часть леса. Гораздо темнее. Дарион резко падает на круп лошади, засыпая на ходу.

ГАБРИЕЛЬ:
Зена, мне кажется, мы ходим кругами. Могу поклясться, что видела это дерево (показывает на большой дуб, обросший мхом) уже три раза.

ЗЕНА (с кривой усмешкой):
Ну, по деревьям ты у нас специалист.

Дарион потягивается и садится.

ДАРИОН (сонно трет глаза):
Мы еще там?

ЗЕНА (посмеиваясь):
Смотря где это "там".

ДАРИОН (оглядывается):
Мы до сих пор в лесу? Что случилось?

ЗЕНА:
Не хочу это говорить, но, по-моему, мы заблудились.

ДАРИОН (недоумевая):
Правда? Я думал, ты не можешь потеряться.

Габриель смеется, и Зена награждает ее весьма раздраженным взглядом.

ЗЕНА:
Всё когда-нибудь бывает впервые.

ДАРИОН:
Тогда, может, остановимся и передохнем?

ЗЕНА (смотрит на темнеющее небо, затем вздыхает):
Почему бы нет. Это был долгий день. Разобьем лагерь, а утром продолжим поиски дороги.

Смена кадра

Поляна у озера, то самое, где мы раньше видели единорогов и охотников. Смеркается. Зена и Габриель расчищают землю, чтобы расстелить одеяла.

ГАБРИЕЛЬ:
Посмотри, сколько веток. Из них можно наделать десяток декоративных корзин.

ЗЕНА (усмехается, расправляя свое одеяло):
Так займись, Габриель. Как доберемся в Иборак, продадим их в сувенирной лавке.

ГАБРИЕЛЬ:
Если доберемся в Иборак.

ЗЕНА:
Доберемся. (усмехаясь) Или ты уже не веришь в мое чувство направления?

ГАБРИЕЛЬ:
Я верила, пока мы не обошли трижды тот проклятый дуб. (от убийственного взгляда Зены) Что? Шуток не понимаешь?

ЗЕНА (с ухмылкой):
Возможно, проблема в том, что не понятно, когда ты шутишь.

Габриель качает головой, затем выпрямляется.

ГАБРИЕЛЬ:
Дарион, мы все расстелили! (не получив никакого ответа, она оглядывается) Дарион? (она явно начинает волноваться, и Зена тоже в тревоге смотрит вокруг. Габриель повышает голос) Дарион?!

ДАРИОН (кричит, от камеры, как будто напуганный):
Габриель! Зена! Идите сюда!

Крупный план испуганного лица Габриель. Она пулей бросается на голос Дариона.

Действие второе

Зена и Габриель выбегают на темную поляну.

ГАБРИЕЛЬ:
Где ты?

ДАРИОН (все еще за кадром):
Здесь!

Камера поворачивается к Дариону, стоящему у края леса, в ужасе машет им.

Габриель бросается к нему и останавливается, задыхаясь от быстрого бега.

ГАБРИЕЛЬ:
Что ты делаешь? Я же сказала тебе держаться рядом.

ЗЕНА (подходит сзади Габриель):
Что случилось, Дарион?

ДАРИОН (запинается от страха):
Я просто хотел тут оглядеться... Посмотрите!

Он указывает вниз. Зена и Габриель смотрят туда, и камера спускается, показывая мертвые тела трех единорогов.

ГАБРИЕЛЬ (с болью):
О, Дарион...

ДАРИОН:
Кто-то убил этих лошадей... смотрите, у этой в боку торчит стрела!

Габриель обнимает его, прижимая к себе, и поглаживает по голове. Он изо всех сил обхватывает ее за талию.

ГАБРИЕЛЬ:
Всё в порядке, милый.

ДАРИОН (чуть не плача):
Что, если те, кто это сделал, еще поблизости?

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

ГАБРИЕЛЬ:
Не бойся, Дарион. Ты же знаешь, мы тебя и пальцем никому не дадим тронуть.

Камера поворачивается к Зене, садящейся на корточки рядом с мертвыми единорогами, изучающей тела. Габриель выпускает Дариона и подходит к телам.

ГАБРИЕЛЬ (качая головой):
Кто мог такое сотворить? (вздыхает) Мы странствуем по всему миру, видели, как часто люди бывают жестокими друг к другу... но быть столь жестокими к животным... это слишком. Животные даже не имеют выбора в своей судьбе... они абсолютно беззащитны перед людьми...

ЗЕНА (поднимает голову):
Это не простые лошади, Габриель. Смотри.

Габриель садится на корточки рядом с Зеной.

ГАБРИЕЛЬ (смотрит вниз, озадаченно):
Позолоченные копыта?

ЗЕНА:
Не думаю, что они позолоченные... Кажется, они золотые. И посмотри на их лбы.

ГАБРИЕЛЬ:
Как будто у каждого из них было по одному рогу, и их отрезали. (встает, задумчиво) Интересно...

ЗЕНА (смотрит на нее):
Что именно?

ГАБРИЕЛЬ:
Я слышала истории о волшебном животном, которое живет в Британии, называется единорог. Я всегда думала, что это сказка, но, может, они настоящие...

ЗЕНА (встает):
Зачем кому-то их убивать?

ГАБРИЕЛЬ:
Даже не представляю.

Зена смотрит вниз и внезапно нагибается, подбирая что-то, лежащее в траве. Она осматривает предмет.

ЗЕНА:
Это кулон. Возможно, он имеет отношение к тому, кто убил этих животных...

ГАБРИЕЛЬ (вздыхает):
Зена, не думаю, что кто-то будет расследовать это убийство. (бросает беглый взгляд на Дариона, стоящего чуть поодаль, явно нервничающего) Нам надо найти другое место для сна.

Смена кадра

На следующий день. Зена, Габриель и Дарион снова едут по лесу. Камера проходит по новым умирающим веткам деревьев и поникшим цветам.

ЗЕНА:
Ты права, Габриель. В лесу что-то творится.

Смена кадра

Зена, Габриель и Дарион выезжают на заросший травой берег, который мы видели ранее. Камера дает вид кустов по краю поляны: множество роз поникло. Камера переходит к кромке воды. Туман, который висит над водой, частично рассеялся, и сквозь ясные дыры в тумане мы видим недалеко от берега зеленый остров.

ГАБРИЕЛЬ:
Зена, смотри!

ЗЕНА:
Остров... странно. (она залезает в сумку у седла и снова достает карту) Его точно нет на карте.

ДАРИОН (возбужденно):
Я хочу посмотреть остров! Пойдем, Габриель, пойдем!

Он бьет лошадь в бока и чуть хлопает поводьями, пытаясь заставить лошадь пойти.

Зена улыбается, с некоторой долей раздражения, но снисходительно, и едет вперед. Лошади проносятся по воде, едва доходящей им до груди.

Растворение изображения

Зена, Габриель и Дарион выходят на берег острова. Берег зарос пышной зеленью, в том числе, яблонями и апельсиновыми деревьями, гнущимися под тяжестью фруктов. Впереди можно разглядеть зеленый склон.

ДАРИОН:
Вот это яблоки - такие огромны! Давайте нарвем, а?

ГАБРИЕЛЬ (сомневаясь):
Даже не знаю, Дарион... У меня здесь странное предчувствие. Не уверена, что здесь стоит хоть что-то есть.

ЗЕНА (бросает на нее осторожный взгляд):
Думаешь, они отравлены?

ГАБРИЕЛЬ (с тонкой улыбкой):
Или, может, заколдованы... кто знает. Интересно, здесь кто-нибудь живет?

ДАРИОН (открыв рот):
Смотрите!

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

Он указывает на холм, вершину которого видно из-за деревьев.

ГАБРИЕЛЬ:
Может, поднимемся на холм и посмотрим?

Зена, Габриель и Дарион начинают подниматься на холм. Наверху стоят две фигуры в серебристой одежде. Через некоторое время они поворачиваются и исчезают за склоном.

ЗЕНА:
Посмотрим, что там.

Они едут вперед.

Смена кадра

Зена, Габриель и Дарион стоят на вершине холма, с которого открывается вид на долину, окруженную дугой холмов. Долина богата пышной ярко-зеленой травой и цветущими деревьями. Ниже можно увидеть зеленые хижины и бродящих там людей. Также вдалеке видны и две фигуры в серебряном, которые мы чуть раньше видели на холме. Они останавливаются посреди открытой круглой площади среди хижин, словно дожидаясь Зену и Габриель.

ГАБРИЕЛЬ (явно тронута):
Здесь... прекрасно.

ЗЕНА (озадаченно и осторожно):
Здесь странно. И выглядит так, словно они ждут нас. (пауза) Пойдем, Габриель. Выясним... но надо быть настороже.

Они начинают спускаться по склону.

Растворение изображения

Зена, Габриель и Дарион едут в деревню ниже. Бревенчатые хижины, окутанные виноградными лозами, вьюнками и мхом, выглядят странно, будто они не были созданы вручную, а растут из почвы как деревья. Одежда людей, преимущественно зеленая, словно бы соткана из листьев и цветов. Люди останавливаются и с любопытством смотрят на пришельцев.

ГАБРИЕЛЬ (оглядывается):
Какое странное место... Какие же невообразимые умения нужны были, чтобы сделать такие дома и одежду.

Камера показывает мужчину и женщину, стоящих в центре площади. Они оба уже в возрасте, с длинными белоснежными волосами (у мужчины также белая борода), одеты в мерцающие серебристые плащи. Они оба держат деревянные шесты, изогнутые и кривые. На конце шеста женщины вырезана голова птицы; на шесте мужчины - голова рычащего кота, его пасть открыта и демонстрирует ряд острых зубов.

СТАРИК (торжественно кивает):
Приветствую вас.

СТАРУХА:
Добро пожаловать на Авалон.

ЗЕНА (медленно):
Привет. (она спешивается и подходит к ним; Габриель и Дарион ждут на лошади) Авалон. Никогда прежде о нем не слышала.

СТАРУХА:
Скажите - как вы добрались сюда?

Габриель спрыгивает на землю и помогает слезть Дариону.

ГАБРИЕЛЬ (недоуменно):
Как добрались? Мы увидели остров с берега и подумали, что посмотрим, что здесь.

СТАРИК:
Туман - его нет?

ДАРИОН:
Да, был небольшой туман. Но ничего особенного, если честно.

СТАРУХА (старику):
Лайонел... это происходит!

Он мрачно склоняет голову.

ГАБРИЕЛЬ (непонимающе):
Что происходит?

СТАРУХА:
Это - Авалон, Остров Туманов. Он заколдован... он должен быть невидим для всех, кто живет вне его берегов. Никто посторонний не ступал сюда уже много, много лет.

ДАРИОН (возбужденно):
Заколдованный! А кто его заколдовал?

ЛАЙОНЕЛ:
Мы сами, с помощью лесных духов.

СТАРУХА:
Я - Корделлия, Защитница Острова Туманов.

ЛАЙОНЕЛ:
А я - Лайонел, Защитник Острова Туманов.

ДАРИОН:
Приятно познакомиться. Я - Дарион. (указывает на Габриель) Это - Габриель (указывает на Зену) А это - Зена.

ЛАЙОНЕЛ и КОРДЕЛЛИЯ (в унисон, чуть вздрагивая):
Зена? Королева Воинов?

ЗЕНА:
Да, это я.

ЛАЙОНЕЛ:
Ты была на этом острове тридцать лет назад?

Лицо Зены темнеет; она бросает быстрый взгляд на Габриель, та чуть вздрагивает и опускает глаза.

ЗЕНА:
Да.

КОРДЕЛЛИЯ:
Как раз тогда мы наложили заклятье. Земле угрожала ужасная опасность от странного бога... Его называли Богом Тьмы.

Камера показывает Габриель, тяжело дышащую и опустившую голову; Зена, с болью во взгляде, успокаивающе сжимает руку Габриель.

ЛАЙОНЕЛ:
Наше племя жило в те дни на берегу. Когда Тьма стала угрожать земле, Корделлия и я наложили заклинание и попросили защиты у лесных духов, и они нам ее предоставили. (камера быстро показывает Зену, слегка нахмурившуюся) Наша деревня стала островом, невидимым для чужих глаз - волшебное место гармонии и мира, где сама земля кормит и одевает нас.

КОРДЕЛЛИЯ:
Но наше существование зависит от стада единорогов, которые живут на острове. Магия связана с единорогами.

Зена и Габриель обмениваются заинтересованными взглядами.

ГАБРИЕЛЬ:
Единороги!

КОРДЕЛЛИЯ:
Единорог - самое необычное существо. Он похож на лошадь - только с волшебным рогом, растущим на лбу. Единороги единственные могут пересекать грань между Авалоном и внешним миром - и только благодаря им... (на миг она делает паузу и смотрит на Лайонела, затем снова на Зену и Габриель)... остров продолжает существовать.

ЗЕНА:
А теперь кто-то убивает единорогов.

ЛАЙОНЕЛ (его глаза удивленно распахиваются):
Откуда вы знаете?

ГАБРИЕЛЬ (печально):
Мы обнаружили трех мертвых единорогов - в лесу, там.

КОРДЕЛЛИЯ (открыв рот):
Три! Я не знала точно, сколько их погибло. (печально качает головой) Лайонел и я обладаем особой связью с единорогами - мы можем чувствовать, когда один из них умирает. Но мы не знали, сколько умерло вчера. Еще один был убит два дня назад. (умоляюще смотрит на Зену) Зена, мы столько слышали о твоих подвигах. Если кто и может нам помочь, это ты.

ГАБРИЕЛЬ (обеспокоенно):
Зачем кому-то желать единорогам смерти?

ЛАЙОНЕЛ:
Рог единорога обладает большой силой.

ДАРИОН (с любопытством):
Волшебной силой?

КОРДЕЛЛИЯ:
Лекарственной. Он может обращать яды и очищать грязные воды. Он может излечить от многих болезней. (она вздыхает) Но если единорога, даже живого, оставить без рога, он вскоре умрет.

Зена и Габриель обмениваются неуверенными взглядами.

ГАБРИЕЛЬ (с сомнением):
Выходит, они могут принести много пользы...

КОРДЕЛЛИЯ:
Это верно. Ценой их жизней - жизней невинных, прекрасных магических существ.

ЛАЙОНЕЛ:
И ценой разрушения этого острова.

КОРДЕЛЛИЯ:
И не только. Если единороги умрут, то лес там, лес Бригантины, тоже начнет умирать.

ГАБРИЕЛЬ (слегка задыхаясь):
Умирать! (поворачивается к Зене) Я же говорила, с лесом что-то творится! (Лайонелу и Корделлии) Мы видели деревья и цветы, они завяли... Зена, мы должны помочь.

ЗЕНА (Корделлии и Лайонелу):
Есть предположения, кто мог это сделать?

КОРДЕЛЛИЯ (медленно качает головой):
Нет, мы даже не представляем.

ЗЕНА:
Возможно, это поможет. (она снимает что-то с пояса) Мы нашли его на поляне рядом с мертвыми единорогами.

КОРДЕЛЛИЯ:
Что это?

ЗЕНА:
Кулон. (она протягивает кулон и передает Корделлии)

КОРДЕЛЛИЯ (осматривает кулон, затем открывает рот):
Не может быть!

ЛАЙОНЕЛ:
Что?

КОРДЕЛЛИЯ (показывает ему кулон):
Это Изабеллы.

ГАБРИЕЛЬ:
Кто такая Изабелла?

КОРДЕЛЛИЯ:
Девочка, которая прибыла в Авалон пятнадцать лет назад. Ей было всего пять, и она сказала нам, что ее родители умерли от болезни, и она ушла из своей деревни. Единороги нашли ее, заблудившуюся, и привели сюда. Мы приняли ее как свою собственную, и она подарила нам огромное счастье. Она была такой прекрасной девочкой. (она на мгновение опускает глаза) Пока мы живем здесь, на Авалоне, мы не можем иметь собственных детей. Это цена, которую мы платим за заклинание.

ДАРИОН (морщится):
Нет детей? Это плохо...

ЛАЙОНЕЛ:
Не могу поверить, что Изабелла сделала бы что-то, что принесло вред единорогам...

КОРДЕЛЛИЯ:
Она любила единорогов - она любила сидеть и смотреть на них, любила играть с ними, и они любили ее. Изабелла жила с нами год. Потом она как-то раз ушла, уехала верхом на единороге - да так и не вернулась. Мы думаем, что она оказалась за пределами Авалона. Весь остров оплакивал ее потерю.

ГАБРИЕЛЬ:
И вы уверены, что это ее кулон?

КОРДЕЛЛИЯ:
Да, он точно ее. Но...

ЗЕНА (резко):
Хорошо. Мы возвращаемся в Бригантин и всё выясним на месте.

ЛАЙОНЕЛ (с надеждой):
И ты нам поможешь?

ЗЕНА (холодно):
Мы к этому вернемся.

КОРДЕЛЛИЯ (испытующе смотрит на нее):
Вы не хотите увидеть единорогов?

ДАРИОН (хлопает в ладоши, возбужденно):
Да! (поворачивается к Зене, умоляя) Пожалуйста, пожалуйста, давай посмотрим единорогов!

Зена выглядит неуверенной.

ГАБРИЕЛЬ (поворачивается к Зене):
Конечно, чем плохо увидеть единорогов?

ЗЕНА (вздыхая):
Хорошо.

КОРДЕЛЛИЯ:
Идите за нами. Мы отведем вас к их водопою.

Лайонел и Корделлия поворачиваются и идут, опираясь на шесты. Зена, Габриель и Дарион следуют за ними, Зена и Габриель ведут за собой своих лошадей.

Смена кадра

Они идут через лес и выходят из-за деревьев. Воздух заполнен гудением насекомых и пением птиц. Панорама впечатляющей поляны с идеально чистым озером под скалой, с которой срывается водопад, искрясь серебряным на солнце. Озеро окружено кустами роз всевозможных расцветок и другими цветами. Наконец мы видим единорогов. Они - белоснежные, с кремовыми гривами и золотыми копытами и рогами. Их около тридцати - одни из них пьют из озера, другие жуют траву, еще другие весело резвятся.

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

ДАРИОН:
Ого! Они удивительные! Можно на таком покататься?

ЗЕНА (чуть улыбается):
Сомневаюсь.

ГАБРИЕЛЬ:
Теперь я понимаю, почему здешние люди так страстно защищают этих существ. Они действительно прекрасны.

Зена, Габриель и Дарион смотрят на единорогов - Дарион с восхищением, Габриель с мечтательной улыбкой, Зена с маленькой, довольно напряженной, задумчивой улыбкой на лице.

Действие третье

День. Зена, Габриель и Дарион едут по лесу.

ДАРИОН:
И куда мы теперь едем?

ЗЕНА:
Назад на поляну, где мы нашли тех единорогов. (смотрит на Дариона, обеспокоенно) Ты можешь остаться здесь - тебе незачем лишний раз смотреть на них.

ДАРИОН (делая храброе лицо):
Я с этим справлюсь.

Габриель похлопывает его по плечу.

Смена кадра

Зена, Габриель и Дарион подъезжают к поляне. Они смотрят сквозь ветки, Дарион вдыхает и показывает на что-то за пределами камеры.

ГАБРИЕЛЬ:
Чшш...

Камера показывает Изабеллу, стоящую возле тел единорогов, копающую лопаткой землю. Рядом пасется лошадь.

Зена быстро едет вперед. Габриель следует за ней. Слыша звуки, Изабелла вздрагивает и мгновенно оборачивается. На ее лице появляется заметное облегчение при виде Зены и Габриель, хотя во взгляд через мгновение возвращается некоторая настороженность.

ИЗАБЕЛЛА:
Кто вы?

ЗЕНА:
Могу спросить тебя о том же. (она подъезжает к Изабелле и останавливается, затем берет с пояса кулон и протягивает ей) Ты, случаем, ничего здесь не теряла?

С маленьким криком Изабелла тянется к кулону, но Зена убирает руку.

ЗЕНА:
Не спеши. Сперва ты расскажешь нам кое-что о единорогах.

Изабелла мгновение смотрит на нее, затем она теряет самообладание и роняет лопатку.

ИЗАБЕЛЛА (почти со слезами):
Я не хотела этого делать... Я люблю единорогов.

ГАБРИЕЛЬ:
Это же нам сказали Лайонел и Корделлия.

ИЗАБЕЛЛА (резко вскидывает голову):
Вы видели Лайонела и Корделлию? Вы были на Авалоне?

ДАРИОН:
Да, были. Там так здорово, это нечто. Там такие дома, они растут и...

ИЗАБЕЛЛА (перебивая):
Это невозможно! Никто не может войти снаружи - кроме... (ее голос обрывается)

ЗЕНА:
Кроме тех, кто въедет на единороге? (Изабелла судорожно кивает) Не знаю точно, как, но мы проскочили без билета. И у меня есть подозрение, что это как-то связано с убитыми единорогами.

Изабелла вздрагивает.

ГАБРИЕЛЬ (мягко):
Скажи нам, что ты об этом знаешь.

ИЗАБЕЛЛА (вздыхает):
Это мой приемный отец, Король Мелиадас. После того, как я оставила Авалон, его люди нашли меня в лесу, и он воспитал меня. Он всегда был добр ко мне... но теперь он вынудил меня приводить в лес его охотников и вызывать единорогов, чтобы их убивали. (пауза) Мне так жаль. Это я виновата...

ЗЕНА:
Почему он хочет убить единорогов?

ИЗАБЕЛЛА:
Он говорит, что это - ради людей... но мне кажется, что основная причина для него - деньги. (горько) Он даром времени тоже не теряет. Два его советника пойдут сегодня на площадь, продавать рога единорогов. Это еще вопрос власти... он думает, что с рогами, обладающими силой лечить, он может стать самым могущественным королем Британии... милостиво разрешая другим королям пользоваться рогами.

ГАБРИЕЛЬ:
Тогда нам надо его остановить.

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

ЗЕНА (со стальным взглядом):
Нам? (от пораженных взглядов Габриель и Изабеллы) Если эти рога имеют такую силу исцеления, кто мы такие, чтобы отбирать их у людей? Пусть король хочет нажиться, продавая их. Но какое значение имеют его мотивы, пока он делает благо?

ГАБРИЕЛЬ:
Но Лайонел и Корделлия сказали, что Авалон умрет без единорогов...

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

ЗЕНА (ее лицо темнеет):
А если и так? Габриель - те люди спрятались на своем заколдованном островке, спасаясь от Дахака... (камера быстро показывает вздрагивающую Габриель; Зена запинается, выглядя виновной) Всё, что они хотели - переждать опасность, оставив остальной мир на произвол судьбы.

ГАБРИЕЛЬ (мягко):
Но посмотри, какой прекрасный мир они создали... такой спокойный, красивый, полный гармонии... (от неубежденного взгляда Зены) И этот лес - они же сказали, он тоже умрет вместе с единорогами?

ЗЕНА (скептически):
Это они так сказали.

ГАБРИЕЛЬ (указывает на высохшую ветку с опавшими листьями):
Посмотри сюда! Что будет, если лес умрет, Зена? Что станет со всеми растениями в этом лесу, которые тоже могут лечить? Что будет с людьми, чьи жизни зависят от этого леса?

ИЗАБЕЛЛА (умоляюще):
Пожалуйста... Я не знаю, кто вы, но если вы можете что-нибудь сделать и спасти единорогов, прошу, сделайте это. Король... (опускает глаза)... мой отец высылает сегодня своих людей на новую охоту, и я снова должна им помочь. Я не знаю, сколько еще смогу выносить, что эти бедные животные умирают из-за меня...

ЗЕНА (мгновение размышляет, затем мрачно кивает):
Мы попытаемся. (Изабелле, которая радостно поднимает голову) Пока еще рано благодарить. Ты сказали, что вызывала единорогов. Где?

ИЗАБЕЛЛА:
Здесь неподалеку есть берег - где проход на Авалон...

ЗЕНА:
Охота скоро начнется?

ИЗАБЕЛЛА:
Через пять часов после полудня.

ЗЕНА:
Мы там будем.

ГАБРИЕЛЬ:
Зена, стой. Хорошо, мы помешаем сейчас королевским охотникам убивать единорогов. Но что будет, когда мы оставим королевство?

ЗЕНА (задумчиво):
Хороший вопрос.

ГАБРИЕЛЬ (думает секунду, затем ее лицо светлеет):
Хм... А если мы сделаем что-нибудь, чтобы гарантировать, что никто больше не станет покупать рога единорогов?

ЗЕНА (хмуро):
И как ты это представляешь?

ГАБРИЕЛЬ (морщит нос, усиленно думая):
Может, пустить слух, что у рогов есть побочные эффекты...

ДАРИОН:
Но какие? (думает, затем усмехается) От использования рога на лбу вырастает рог!

ЗЕНА:
Чересчур наигранно.

ГАБРИЕЛЬ (ухмыляясь):
Оставь это мне, Зена. Я что-нибудь придумаю. (Дариону) Может, ты даже мне подыграешь. Что скажешь?

ДАРИОН (с радостной улыбкой):
Я чем-то помогу? Вот теперь это совсем круто!

ЗЕНА:
Замечательно. Тогда отправляйтесь в город с Изабеллой, а я останусь здесь дожидаться охотников.

ГАБРИЕЛЬ (ее улыбка изменяется на хмурый взгляд):
И ты останешься одна?

ЗЕНА (надменно):
Габриель, думаю, что с несколькими охотниками я справлюсь.

ИЗАБЕЛЛА (нервно):
Я должна вернуться во дворец, иначе меня хватятся... (кивает на единорогов) Вы поможете мне их похоронить? Я не хочу оставлять их вот так...

ГАБРИЕЛЬ (ласково улыбается и накрывает ее руку своей):
Конечно.

Смена кадра

Городская площадь Иробака. Один из советников короля Мелиадаса, полный мужчина в богатых одеждах, стоит перед собравшейся толпой на платформе.

СОВЕТНИК:
И он не только может излечить все эти болезни, но также является противоядием почти ко всем ядам, известным человечеству. (по толпе проносятся вздохи) Десять золотых за бесценную щепотку порошка из волшебного рога (он держит крошечный мешочек) Конечно, деньги немалые, но поверьте, порошок того стоит.

Во время его речи камера начинает продвигаться вдоль толпы, наконец останавливаясь на Габриель, одетой в обычное зеленовато-коричневое платье с платком, накрывающим голову, и с Дарионом, стоящим рядом с ней.

ГАБРИЕЛЬ (вздыхает и бормочет, словно сама себе):
Жалко только, что такие побочные эффекты...

Мужчина, стоящий рядом с нею - высокий и внушительно выглядящий, с седеющими белокурыми волосами и бородой - поворачивается и бросает на нее осторожный взгляд.

МУЖЧИНА №1:
Побочные эффекты?

ГАБРИЕЛЬ (вздыхая):
Да, да хранят вас боги от такой напасти. Мой муж испробовал порошок единорогового рога, чтобы излечиться от старой боевой раны, из-за которой хромал.

МУЖЧИНА №2 (молодой и темноволосый, поворачивается к Габриель):
И что случилось?

ГАБРИЕЛЬ (задумчиво):
Да уж, он поправился. Если бы вы видели, как он бегает, никогда бы не подумали, что он вообще был ранен.

ДАРИОН:
Мой дядя - самый быстрый бегун во всём городе!

МУЖЧИНА №1:
Тогда в чем проблема?

ГАБРИЕЛЬ (нервно смотрит на Дариона, затем кашляет и стыдливо улыбается, хлопая ресницами):
Ну... скажем так, с тех пор я не могла проводить вечера с моим мужем... (бросает на Дариона еще один нервный взгляд)... мы стали мало общаться.

ДАРИОН (выглядит недоумевающим):
Это не правда. Дядя сидит дома почти каждый вечер.

ГАБРИЕЛЬ (гладит его по голове):
Тише, солнышко. Когда ты подрастешь, то сам поймешь.

МУЖЧИНА №2 (потрясенный):
Вы имеете в виду, он стал не в состоянии к... долгу?

ДАРИОН (озадаченно):
Какому долгу? (на мгновение задумывается) Мой дядя уже отслужил и выполнил воинский долг, правда, тетя Габриель?

ГАБРИЕЛЬ (нервно смотрит на него):
Да, конечно, мой хороший. (двум первым мужчинам и всем остальным мужчинам и женщинам, которые заинтересованно прислушиваются) Это мой племянник. Он мне как сын. И я благодарю за него богов - потому что, если не случится чуда (она морщится, будто силясь не заплакать) у нас с мужем так и не будет своих детей...

Люди, стоящие вокруг них, начинают нервно переглядываться. В частности, мужчины смотрят на продавца порошка с отвращением. Они начинают перешептываться.

ЖЕНЩИНА №1 (высокая блондинка лет тридцати):
Но откуда вы знаете, что это было из-за рога единорога?

ГАБРИЕЛЬ (с негодованием):
Уж знаю! Позвольте мне сказать - до этого треклятого порошка у него, может, и была плохая нога, но с остальным был полный порядок. (вздыхает) К тому же, то же самое случилось с моей соседкой Джанеллой и ее мужем. Он принял порошок, потому что почти ослеп на один глаз. Так вот, зрение-то его улучшилось, но ни ему, ни его жене не стало легче от того, что он прозрел.

Шепоты становятся громче, переходя в различимый ропот, мы слышим голоса:

- Что?
- Я знал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой!
- Лучше держитесь от него подальше!
- Но говорят, что он лечит самые смертельные болезни!
- Да, и когда ты поправишься, то будешь жалеть, что не умер!

Камера возвращается к советнику на платформе, его голос, сначала еле слышимый на заднем плане, теперь снова звучит на полной громкости.

СОВЕТНИК:
И я не сказал вам самого главного. Это касается всех мужчин... (многозначительно усмехается)... разумеется, леди тоже будут рады это услышать, а именно... рог творит чудеса с мужской силой!

Камера поворачивается к толпе, где прорывается громкий возмущенный ропот.

ЖЕНЩИНА №2 (средних лет):
Да, мы наслышаны об этих чудесах!

МУЖЧИНА №3 (грозит кулаком советнику):
Лжец, просто лжец!

Другие голоса:

- Мы не вчера родились!
- Пошли, мы уже наслушались!
- Да ну его!

Толпа начинает расходиться, советник изумленно сморит на происходящее.

СОВЕТНИК:
Постойте! Куда же вы? Я как раз перешел к лучшей части!

Крупный план Габриель, она победоносно ухмыляется.

Смена кадра

Роща на берегу. Арго жует траву, привязанная к дереву. Шелест в деревьях, и появляется Зена, с мечом в руке, задумчиво осматриваясь. Она явно осматривала окрестности, готовясь к борьбе.

ЗЕНА (подходит к Арго, гладит ее по шее):
Как по-твоему, Арго? Если они прибудут с острова, мы выскочим на берег отсюда (указывает на просвет в деревьях) и отрежем их. Потом... (она вдруг останавливается; ее глаза слегка распахиваются, она, видимо, ощущает присутствие Ареса. Она кажется довольной и в то же время немного настороженной) Арес.

Раздается слабый свист. Камера спускается к талии Зены, и в кадре, окружая ее, появляется рука Ареса в латной рукавице; затем камера отодвигается, показывая Ареса, стоящего прямо за Зеной и целующего ее плечо. Арго встревоженно ржет, затем успокаивается. Зена вздыхает и на миг закрывает глаза, в наслаждении отбрасывая голову назад.

АРЕС (учтиво):
Занята?

ЗЕНА (открывает глаза):
Собственно говоря...

АРЕС (раздраженно вздыхает):
Конечно.

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

ЗЕНА (поворачивается к нему и улыбается):
Я собиралась сказать, не на этот час.

АРЕС:
Вот как. Интересно, и как же Королева Воинов и Бог Войны могут провести час в лесу, где совершенно нечего делать...

ЗЕНА (поддразнивающе):
Поговорить о стратегии?

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

АРЕС:
Конечно. Как я сам не додумался.

Они целуются, их поцелуй медленно становится всё более глубоким и страстным, Зена обвивает руками шею Ареса, он обнимает ее за талию, прижимая к себе.

Смена кадра

Покои Изабеллы. Дверь распахивается; Изабелла, сидящая в кресле, читая свиток, в тревоге поднимает голову. В дверях стоит Мелиадас.

МЕЛИАДАС:
Изабелла, уже время охоты. Ты готова?

ИЗАБЕЛЛА (встает и печально смотрит на него):
Да, отец.

Смена кадра

Роща. Камера показывает Арго, затем спускается на землю, к нагрудным латам и сапогам Зены, лежащим на траве, и затем к Зене и Аресу. Арес, без жилета и латных рукавиц, полулежит, опираясь на дерево; Зена, в одной тунике, лежит, прислонившись к его груди, ее глаза закрыты. Он поглаживает ее волосы.

АРЕС:
Так какая работа на этот раз?

ЗЕНА:
Спасение единорогов от жадного короля.

АРЕС (недоверчиво):
Единорогов? Ты теперь и животных стала защищать?

ЗЕНА (смеется):
Они не просто животные.

АРЕС (насмешливо):
Да, верно. Они - материал для легенд, песен и стихов. Почему у меня подозрение, что к этому проекту приложила руку Габриель?

ЗЕНА:
Единороги защищают лес, Арес. (вздыхает) И.. всё такое.

АРЕС (проводит кончиками пальцев по ее щеке, отчего она слегка вздрагивает):
Так это снова ваше Высшее Благо.

ЗЕНА (с задумчивым выражением лица):
Высшее Благо... (она поднимает глаза, глядя на положение солнца; затем взгляд становится деловым) Время подготовиться к работе.

Она поворачивается к Аресу и дарит ему быстрый поцелуй; когда она начинает отклоняться, Арес притягивает ее ближе и продлевает поцелуй.

Смена кадра

Заросший травой берег. Море покрыто туманом, снова утолщившимся. Изабелла стоит у кромки воды, в прежнем сине-зеленом платье. Ее волосы развеваются на ветру, лицо искажено болью. Она протягивает руки к морю.

Мы видим, как в тумане что-то движется. Можно заметить блестящий золотой рог, а затем золотые копыта. Слышен плеск воды. Наконец из тумана появляется единорог, он бежит к Изабелле.

Действие четвертое

Единорог подходит к Изабелле, наклоняет голову и тычется в нее носом. Со слезами в глазах, она поглаживает его голову и гриву, касается рога.

ИЗАБЕЛЛА (шепотом):
Беги... спасайся...

Из тумана выходят еще четыре единорога, идут к ней.

ИЗАБЕЛЛА (задумчиво смотрит на них):
Только бы Зена вас спасла...

Из-за деревьев доносится громкий цокот копыт. Единороги тревожно поднимают головы, становятся слышны охотничьи запугивающие крики. Изабелла стоит сзади, по ее щекам катятся слезы, она прижимает руки к груди, будто умоляя о чем-то.

В кадре появляются трое охотников, скачущих к единорогам. Животные испуганно ржут и бросаются к воде, но охотники отрезают им путь к спасению и преследуют их вдоль берега.

Крупный план заплаканного лица Изабеллы.

Смена кадра

Дальше по берегу. Единороги несутся на всем скаку, стараясь оторваться от своих преследователей.

Прорезая воздух, раздается боевой клич Зены. Охотники останавливаются, пораженные.

ОХОТНИК №1:
Что это было?

ОХОТНИК №2:
Какая разница? Я почти его поймал!

Он выравнивает лук, целясь в одного из единорогов.

Быстрая смена кадров:

  • Из леса верхом на Арго вылетает Зена, с крайне сосредоточенным выражением лица;
  • Стрела из лука летит в единорога;
  • Один из единорогов ржет;
  • Крупный план руки Зены, перехватывающей стрелу;
  • Охотники, в шоке смотрящие на нее.

Зена поворачивается к ним с ликующей усмешкой.

ЗЕНА:
Вам никто не говорил, что браконьерство не законно?

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

ОХОТНИК №1:
Нет, когда работаешь на короля. Лучше уйди с нашей дороги.

ЗЕНА:
Люди часто мне это предлагают (с поддельным хмурым взглядом), но я никогда не слушаю.

ОХОТНИК №2:
Тебе же хуже.

ЗЕНА:
Нет. (усмехается) Хуже им.

Мужчины бросаются на нее, вытаскивая мечи. Зена бросает шакрам, выбивая мечи из рук двоих из них; растерянные, мужчины оглядываются, затем спешиваются, подбирая оружие, а в это время Зена ловит свой шакрам и сразу же отражает удары Охотника №1. Они какое-то время сражаются, но очевидно, что он ей - не противник. Ловким движением она срезает подпругу его лошади, и седло спадает, так что охотник оказывается висящим вверх ногами, удерживаясь на одном стремени.

Зена с усмешкой спрыгивает на землю.

Крупный план лица Зены снизу, глазами охотника, висящего под седлом.

ЗЕНА:
Ты еще жив. Лучше уходи, пока у тебя такое преимущество.

Она вырубает его одним ударом, затем перерезает стремя, освобождая. Другие двое охотников, подобравшие свои мечи, бегут атаковать ее, но она быстро парирует их удары.

Смена кадра

Дальше вдоль берега. Единороги скачут вдали, еще четверо охотников, среди них Освальд, выезжают из леса, перекрывая им путь.

Смена кадра

Зена быстро разбирается с двумя охотниками, нападающими на нее; одного она вырубает, обрушая на его голову лезвие меча плашмя, другому наносит удар в лицо, отбрасывая его на спину.

От камеры слышно громкое, испуганное ржание. Зена разворачивается и видит вдалеке одного из единорогов, заарканенного. С разъяренным взглядом она вскакивает в седло.

Камера передвигается к этому единорогу; охотник, набросивший на него веревку - Освальд, уже стоящий на земле и готовый повалить единорога. Другие трое охотников тоже очень близко к единорогам.

Из леса неспешно выходит Арес, как бы непроизвольно вращая свой меч.

ОСВАЛЬД (бросает на него испепеляющий взгляд):
Что тебе надо?

АРЕС (беспечно):
Просто помочь старому другу.

Он подходит ближе и заносит меч, перерезая веревку на единороге. Единорог с ржанием встряхивается и встает. Освальд возмущенно смотрит на Ареса.

ОСВАЛЬД:
Король об этом узнает!

АРЕС (ухмыляясь):
А мне какое дело.

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

Он сражается с Освальдом, без труда парируя его удары и нанося свои; как раз когда подъезжает Зена, он делает прыжок в воздухе и пинает Освальда, сбивая его с ног. Камера быстро показывает одного из охотников, собиравшегося повалить единорога, и другого охотника, уже готового убить животное. Зена видит это, бросает шакрам в одного из охотников, одновременно Арес вонзает свой меч в другого. Шакрам Зены выбивает меч из руки охотника; меч Ареса проходит сквозь противника, тот падает замертво. Оставшиеся охотники переводят взгляды с Зены на Ареса и обратно, затем уносятся на максимально возможной скорости.

Зена и Арес смотрят друг на друга, почти неощутимо улыбаясь. Очевидно, что в этот момент они чувствуют свою связь как воины. Арес подходит к Зене и кладет руку на ее колено; она накрывает его руку своей.

ЗЕНА (смотрит на тело мертвого охотника, маленькая улыбка исчезает с лица):
Тебе не следовало убивать его...

АРЕС (закатывает глаза):
Не стоит благодарности.

ЗЕНА (вздыхает, ее лицо смягчается, она спрыгивает на землю, вставая перед Аресом):
Арес... спасибо, что помог.

АРЕС (пожимая плечами):
Ничего особенного. Нужно же было кому-то заменить твою пропавшую спутницу.

Зена посмеивается. Их отвлекает ржание. Они поворачиваются и видят, что четыре спасенных единорога стоят на краю озера, вода омывает их золотые копыта, рога блестят на солнце, легкий ветерок развевает их кремовые гривы.

Подбегает Изабелла, хватая ртом воздух.

ИЗАБЕЛЛА (Зене):
Ты спасла их!

Она подходит к единорогам. Зена смотрит, явно тронутая, как Изабелла поглаживает их, похлопывает по гривам, и они тычутся в нее носами. Затем через несколько секунд единороги поворачиваются и убегают в туман. Изабелла смотрит им вслед, улыбаясь сквозь слезы.

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

ЗЕНА (тихо):
Они прекрасны.

ИЗАБЕЛЛА (подходит к Зене):
Я не знаю, как тебя благодарить... (смотрит на Ареса) Ты и твой друг...

ЗЕНА:
Пока рано благодарить. Они еще могут вернуться. Надо узнать, сработал ли план Габриель.

ГАБРИЕЛЬ (за кадром):
Без сучка и задоринки!

Зена оборачивается, улыбаясь. Габриель как раз выезжает на берег из рощи; Дарион - в седле перед ней.

ДАРИОН (улыбаясь во весь рот):
Арес!

Он спрыгивает на землю и бежит к Аресу, который выглядит явно смущенным.

ГАБРИЕЛЬ (тоже спешивается, ухмыляясь):
После того, что сегодня случилось на площади, не думаю, что на рога единорогов в Ибораке будет спрос.

ИЗАБЕЛЛА:
Но есть и другие города?

ГАБРИЕЛЬ:
Не переживай, мы и туда доберемся. Но на всякий случай, если у тебя есть несколько служанок, которым можно доверять - разошли их в другие города, чтобы они распространили слухи (весело усмехается) Я скажу, что именно им надо говорить. Поверь, это сработает.

ДАРИОН (поворачивается к ней):
Да, Габриель! Ты мне так и не объясняла, что обещала. (Габриель смотрит вниз, отчаянно краснея)

ЗЕНА:
Что не объяснила?

ДАРИОН:
Она сказала, что, если я ей подыграю, она расскажет, в чем главная идея. Она рассказала историю, что случилось с ее мужем после того, как он принял порошок рога единорога. Все люди, кто там был, правда испугались. (мгновение размышляет) Особенно мужчины. Но я так и не понял, почему, а она мне так и не рассказала.

ЗЕНА (смотрит на Габриель с озорной улыбкой):
В самом деле. Я хочу услышать эту историю, Габриель.

ГАБРИЕЛЬ (чувствуя себя крайне неуютно):
Я объясню ему. Наверное, пришло время кому-то рассказать Дариону о фактах жизни...

АРЕС:
Фактах жизни? Вроде "Убей их, пока они не убили тебя?"

ГАБРИЕЛЬ (впивается в него взглядом):
Нет.

АРЕС:
А, ты про эти факты жизни! Пойдем, парень, я всё...

ГАБРИЕЛЬ (рычит):
Ты не посмеешь!

Арес смеется.

ЗЕНА:
Ну, нам пора. (Изабелле) Мы проводим тебя в город.

ИЗАБЕЛЛА (внимательно смотрит в туман):
Подождите... Кажется, единороги возвращаются!

ДАРИОН (взволнованно):
Да!

В тумане можно заметить движение; наконец единорог становится видимым, с Корделлией, сидящей на нем. Единорог останавливается, при этом и он, и его пассажирка еще остаются в пределах завесы тумана.

ГАБРИЕЛЬ (громко выдыхая):
Корделлия!

ИЗАБЕЛЛА (вскрикивает):
Корделлия! (она бежит по воде к Корделлии, не обращая внимания на намокший подол платья)

КОРДЕЛЛИЯ (нагибается к Изабелле):
Привет, детка. Как я рада тебя видеть. Мы по тебе так скучали.

ИЗАБЕЛЛА (со стыдом):
Ты бы не была рада меня видеть, если бы знала, что я сделала... Я помогала вызывать единорогов, чтобы их убивали.

КОРДЕЛЛИЯ (глубоко опечаленная):
Почему?

ГАБРИЕЛЬ:
Она не виновата, Корделлия. Ее приемный отец, король Мелиадас, велел ей это делать.

ИЗАБЕЛЛА:
Он заставил меня чувствовать себя виноватой, потому что рога могут лечить болезни - как ту, от которой умерли мои настоящие родители... Ты сможешь меня когда-нибудь простить?

КОРДЕЛЛИЯ (улыбаясь):
Конечно, детка. (поворачивается к Зене и Габриель) Я хочу вас поблагодарить от имени всего Авалона. Вы спасли единорогов. Спасли лес. И спасли Авалон.

ДАРИОН (любопытно):
А что случилось бы с Авалоном, если бы единорогов убили?

КОРДЕЛЛИЯ (секунду размышляет, будто решая, сказать ли правду, и, наконец, решается):
Он бы примкнул к берегу и снова стал частью земли. Его волшебство исчезло бы.

ГАБРИЕЛЬ (изумленно):
То есть, вы бы вернулись к остальным людям?

КОРДЕЛЛИЯ:
Да.

ГАБРИЕЛЬ (оглядывается на Зену, мрачно смотрящую на Корделлию):
И вы этого не хотели?

КОРДЕЛЛИЯ (кажется почти извиняющейся):
Мы привыкли к нашей жизни, нашему укладу. Большинство из нас хочет, чтобы всё оставалось как есть.

ЗЕНА:
И что будет теперь?

КОРДЕЛЛИЯ (спокойно):
Когда наложили заклинание, то одно из его условий было, что, если Авалон останется островом в туманах тридцать лет, то он останется таким навсегда и скроется в море. Этот день скоро настанет.

ГАБРИЕЛЬ:
Но вы сказали, что, живя на Авалоне, вы не можете иметь детей. Это означает, что остров вымрет.

КОРДЕЛЛИЯ:
Пока мы остаемся на острове, мы имеем дар долгожительства. Мы почти не стареем; мои волосы уже были такими седыми, когда был создан Авалон. Мы проживем сотни лет. (кивает Зене и Габриель) Благодаря вам. Поверьте, вы сделали правильное дело. (Изабелле) Ты вернешься со мной?

ГАБРИЕЛЬ:
Изабе...

ЗЕНА (предупреждающе кладет руку на запястье Габриель):
Пусть она сама выбирает.

Воцаряется тишина, Изабелла обдумывает предложение и, наконец, качает головой.

ИЗАБЕЛЛА:
Я всегда буду скучать по тебе и Лайонелу, и остальным жителям Авалона... (ее голос дрожит)... и по единорогам. Но мое место - здесь.

КОРДЕЛЛИЯ (задумчиво кивает):
Прощай, детка. Живи счастливо.

Она поворачивается и уезжает назад, медленно исчезая в туман. Камера остается на Зене, Габриель, Аресе, Дарионе и Изабелле, смотрящим ей вслед.

Смена кадра

Лесная тропинка. Габриель, Дарион и Изабелла едут впереди; Зена идет чуть позади, ведя под уздцы Арго, рядом с ней идет Арес.

АРЕС:
Из нас получается хорошая команда, верно?

ЗЕНА (задумчиво):
Да, похоже (смотрит на него, пораженная внезапной мыслью) Ты не использовал свои силы.

АРЕС (пожимая плечами):
Разве это было бы весело? К тому же, мы не должны использовать наши силы на территориях других богов.

ЗЕНА (испытующе смотрит на него):
Что это, пункт в Олимпийском своде законов?

АРЕС:
Нет. Скорее, джентльменское соглашение (от ее веселого взгляда) Знаю, знаю. Ты никогда бы не подумала, что я джентльмен.

ЗЕНА:
Вообще-то, я не это хотела сказать.

АРЕС:
Тогда что?

ЗЕНА (игриво):
Что, возможно, как-нибудь на днях мы должны будем пойти и повеселиться на территории еще какого-нибудь другого бога.

АРЕС (окидывает ее долгим взглядом, затем хитро улыбается, понимая смысл сказанного):
Я не дам тебе об этом забыть.

Он вдруг исчезает. Зена на миг останавливается, глядя на место, где он только что стоял, затем качает головой, чуть улыбаясь, и идет дальше.

Смена кадра

Зена, Габриель и Дарион едут по улицам Иборака.

ГАБРИЕЛЬ (задумчиво):
Значит, остров и не должен был умирать... он просто стал бы снова частью нашего мира.

ЗЕНА:
Я предполагала нечто подобное.

ГАБРИЕЛЬ (смотрит на нее, удивленно):
Предполагала? Почему?

ЗЕНА:
Помнишь, мы нашли трех убитых единорогов? Туман вокруг Авалона стал тоньше, и мы смогли пройти на остров.

ДАРИОН:
Да, точно!

ЗЕНА:
И когда мы пришли, Лайонел и Корделлия очень переживали, что туман исчезает.

ГАБРИЕЛЬ (потрясенно):
Да, правда... (смотрит на Зену) Тогда почему ты решила им помочь? Не говори, что на тебя повлияли единороги.

ЗЕНА (довольно мечтательно улыбается):
Они просто невероятны... (встряхивает головой, будто пытаясь избавиться от наваждения) Много причин. Без единорогов, возможно, погиб бы весь лес, и кто знает, жизни скольких людей зависят от этого леса. А король думал только о себе. Рог единорога дал бы ему неограниченную власть. Еще неизвестно, как бы он ею воспользовался.

ГАБРИЕЛЬ (задумчиво):
А люди Авалона...

ЗЕНА (пожимая плечами):
Может, они это тоже заслужили. Тридцать лет назад они сбежали от Дахака, вместо того, чтобы остаться и бороться вместе с остальными людьми. Теперь они навсегда останутся одни.

ГАБРИЕЛЬ:
Они построили красивый мир...

ЗЕНА:
Бесполезный мир. Никто, кроме них, его не увидит. Никто извне не сможет войти, у них не будет детей. (после задумчивой паузы она смотрит на Габриель и усмехается) Кстати говоря, ты собиралась рассказать Дариону о...

ДАРИОН (показывая пальцем):
Габриель, смотри!

Зена и Габриель поворачиваются. Камера дает торговую лавку, где, помимо других безделушек, имеется множество статуэток единорогов.

ДАРИОН:
Посмотри на этих единорогов! Они прямо как настоящие! (подбегает к лавке посмотреть на единорогов, затем оборачивается к Зене и Габриель, умоляюще) Можно мне такого? Ну пожалуйста, пожалуйста?

Зена и Габриель подходят к лавке; их голоса начинают стихать по мере того, как камера отодвигается.

Серия ШВС 8.12 - Рога, Волшебство и Туман

ГАБРИЕЛЬ (вздыхает с явным облегчением):
Хорошо. Но это - последнее, что мы покупаем...

ЗЕНА (заканчивает с улыбкой):
... по крайней мере, пока мы в Британии.

Конец

[ Репутация единорогов сильно пострадала во время съемок этого эпизода. ]

Поделиться с друзьями:

Как хорошо Вы знаете Шипперские Сезоны? Проверить