Предисловие
Прекрасное прозрачное синее озеро, вокруг него деревья и кусты c ягодами. На воде не видно ни намека на рябь, и тут из воды поднимается красивая женщина. У нее глаза цвета сапфиров, вся она окутана золотым сиянием, словно сливаясь с водой.
Мы видим кого-то в длинных одеждах, следящего за ней. Женщина вдруг замечает его и хмурится.
ЖЕНЩИНА:
Что ты здесь делаешь?
ЗЕВС:
Любуюсь тобой, несравненная Ино.
ИНО (шепотом):
Пожалуйста, уходи, я не хочу неприятностей.
ЗЕВС (заходит в воду, направляясь к ней):
В моих руках весь мир, я правлю Вселенной, так что думаю, "нет - значит нет" для меня пустой звук. (оказывается рядом с ней и хватает ее за руку, притягивая к себе) Я - Король Богов, девочка, зачем отвергать меня?
В золотой вспышке появляется Гера.
ГЕРА:
Потому что она умная нимфа.
ИНО (рыдая):
Богиня, пожалуйста, спаси мою душу.
ЗЕВС (вздыхает):
Тебе не кажется всё это слишком мелодраматичным?
Королева Богов поднимает руки и превращает нимфу в белого голубя. Ино быстро улетает.
ЗЕВС (поворачивается к Гере):
Будь ты проклята, женщина! Ты всегда должна портить мне развлечения?
ГЕРА:
Ты ничему не учишься?
В золотой вспышке Гера исчезает. Зевс сразу же оглядывается вокруг и возвращается на берег.
ЗЕВС:
Итак, нимфа, ты хотела спасти душу. (создает энергетический шар в руке. Ино в облике голубя кружится над озером и внезапно падает камнем вниз, в руке Зевса ярко горящий шар) Теперь нужно навестить Гефеста.
Смена кадра
Сотни лет спустя
Кто-то в темно-зеленой накидке, скрывающей лицо, спускается по свисающей веревке. Камера перемещается от него к крупному плану золотой статуи нимфы на пьедестале.
У статуи глаза из сапфиров и губы из сотен рубиновых пленок, в ушах серьги из цельных алмазов. Камера отъезжает, давая полный вид помещения: по всему полу разбросаны груды золотых монет. В углу заметен сундук, полный всевозможных драгоценностей.
Фигура в накидке хватается за статую и веревка рвется под тяжестью груза.
ТАИНСТВЕННАЯ ФИГУРА (ооой!):
Это не хорошо.
Дюжина вооруженных стражников врывается в помещение и окружает злоумышленника.
Смена кадра
На огромном троне сидит король. Злоумышленник стоит на коленях, все еще окруженный стражниками. Практически все стены увешаны плакатами с надписями типа "Голосуйте за короля Эврисфея или прощайте".
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ:
Так-так-так. После смерти Зевса я столько усилий потратил, чтобы достать эту статую. И вот, пожалуйста, у меня ее пытаются украсть! А что случится, если Зевс узнает, что статуя у меня? Он заберет ее, а заодно, вероятно, и мою голову. Видишь, в чем моя проблема? Ты как-то узнал, что статуя Ино у меня. Я хочу знать как?
Один из стражников срывает капюшон с головы злоумышленника, и мы получаем крупный план лица испуганной девушки. У нее очень темные карие глаза и длинные волнистые каштановые волосы.
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ (потрясенно):
Не совсем то, чего я ожидал. Бросьте ее в темницу. Дорогой папочка скоро объявится, чтобы спасти его драгоценную принцессу. (довольно потирает руки) Что-то не так, Антиклея?
АНТИКЛЕЯ:
Не впутывай сюда моего отца!
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ (со зловещей улыбкой):
Прости, никак не могу, милая Принцесса Воров.
Смена кадра
Рыночная площадь полна людей, Зена и Габриель пытаются пробиться сквозь толпу.
ГАБРИЕЛЬ (себе):
Мне вдруг ужасно захотелось индийской кухни. Немного риса... кари...
ЗЕНА:
Твоя последняя тяга к индийской кухне привела нас в Индию.
ГАБРИЕЛЬ:
Это были духовные поиски.
ЗЕНА:
Да, поиски кебаба по-пенджабски!
ГАБРИЕЛЬ:
Кто бы говорил. В нашем последнем путешествии в Китай мы целый день искали таверну, подающую Цыпленка по рецепту Лао Ма.
ЗЕНА (поднимает бровь):
Но я, по крайней мере...
Беседа прерывается, когда мимо проносится толпа людей, явно преследующая кого-то. Они на секунду останавливаются, переглядываются, понимают, что их жертвы здесь нет, и бегут в другую сторону.
ГАБРИЕЛЬ:
Интересно, кого они ищут.
ЗЕНА:
Его.
Зена смотрит на фигуру, стоящую на крыше и с развлечением глядящую на крестьян. Она с боевым кличем запрыгивает на крышу.

АВТОЛИК (оборачиваясь):
А? Эй, я уже смотрел на грудь... нагрудные латы… Зена?
ЗЕНА:
Так-так, мы неплохо сохранились. Каково твоё оправдание?
Автолик по-прежнему выглядит как в их последнюю встречу плюс-минус несколько морщинок вокруг глаз.
АВТОЛИК:
Мое оправдание? (его глаза расширяются) А твое?
ЗЕНА:
Я - Зена.
АВТОЛИК:
Да, годится.
Действие первое
Зена, Габриель и Автолик сидят в переполненной таверне. Перед каждым из них тарелка с обедом. Габриель надута, потому что ее обед явно не индийский.
ГАБРИЕЛЬ (с полным ртом):
Так что же все-таки случилось, Автолик? Наткнулся на фонтан молодости?
АВТОЛИК (вздыхает):
Я - полубог.
ГАБРИЕЛЬ (от неожиданности выплевывает свой напиток):
Что?
ЗЕНА (скептически поднимает бровь):
Вот как? Как и когда ты это узнал?
АВТОЛИК:
Ну, после нашей последней встречи с вами мои дела застопорились. Я отправился домой и стал заниматься только мелкими подработками, знаете, статуя здесь, кошелек там. В общем, представляете (вздыхает) Но однажды в мою дверь постучал этот король и сказал, что у него есть для меня работа, нечто весьма существенное. Возможно, я и отошел от дел, но я оставался Королем Воров и не собирался терять свой титул. К сожалению, моя жена была с этим не согласна.

ГАБРИЕЛЬ:
Ты женился?
АВТОЛИК:
Да, где-то через год после того, как вы обе пропали. И пропали мои шансы с Зеной. (усмехается)
ЗЕНА (чувствует себя неловко):
Вернемся к делу
АВТОЛИК:
Пенелопа, моя жена, умоляла меня остаться. Но мое эго превосходило Олимп, и я пошел. Украсть статую, что может быть проще! Если бы я знал, что старая дряхлая развалина была прежде храмом Зевса, вдобавок в рабочем состоянии. Там, где была статуя, было и еще кое-что. Ребятки короля смылись, а я вернулся для нового осмотра.
ГАБРИЕЛЬ (невозмутимо):
То есть, за твоими комиссионными.
АВТОЛИК:
Называй как знаешь. Там были ловушки, масса ловушек. Хуже любых других, с которыми я когда-либо сталкивался. В итоге я очутился на холодном каменном полу в полной темноте, не зная где выход.
ЗЕНА (сочувственно):
Что случилось?
АВТОЛИК:
Сначала я был уверен, что умру. У меня не было ни крошки, и совсем чуть-чуть воды, капающей с потолка. Но я подумал - нетушки, с Королем Воров так легко не справиться. И я начал пробивать стену осколками камней. Прошел месяц, а я все еще был жив, даже при том, что ничего не ел. Тогда-то я и задумался, что происходит нечто странное. Мне потребовался год, чтобы пробить ту стену и выйти на волю.
ГАБРИЕЛЬ (абсолютно изумленная):
Ого, и что потом?
АВТОЛИК:
Я съел столько, что почти уничтожил лес. (посмеиваясь) И сразу же направился домой, но мои силы были уже на исходе, и я остановился в храме оракула. Эта женщина была такой странной (театрально вздрагивает)... Она больше приводила в ужас. Но она поведала мне кое-что довольно интересное.
[ Сцена из прошлого ]
Оракул стоит рядом с Автолика; она машет руками. Затем неожиданно останавливается, и ее зеленые глаза наполняются чернотой. Автолик выглядит испуганным, но он слишком утомлен, чтобы сбежать.

ОРАКУЛ (монотонно бубня себе под нос):
Кровь Бога, Кровь Бога, Кровь Бога, Кровь Бога. Твои вены бессмертны, в них течет вечная жизнь.
АВТОЛИК (непонимающе):
А теперь можно то же самое по-гречески?
Оракул смотрит прямо на Автолика черными глазами и шепчет.
ОРАКУЛ:
Сын Гермеса.
[ Конец сцены из прошлого ]
АВТОЛИК:
Едва я пришел в себя, оказавшись как можно дальше оттуда. Я не был полностью уверен, поверил ли старой карге, но если это было правдой, то многое объясняло.
ЗЕНА:
Значит, твой отец - Гермес?
АВТОЛИК:
По-видимому. Я по-настоящему принял это, когда понял, что не старею... Невероятная история.
ЗЕНА:
А что случилось с твоей женой?
АВТОЛИК (грустно):
Мы как раз подошли к этому. Через неделю пути я был дома. Но нашел совсем не то, что ожидал... Пенелопа была мертва.
ГАБРИЕЛЬ:
Я сожалею.
АВТОЛИК:
Спасибо.
ЗЕНА:
Как она умерла?
АВТОЛИК:
При родах. Соседка сообщила мне, что спустя всего несколько дней после моего ухода она обнаружила, что ждет ребенка. Как всегда, я выбрал неудачное время. Я потерял жену, но получил дочь, Антиклею.
ГАБРИЕЛЬ (в ее голосе слышны нотки "сказительницы"):
У тебя есть дочь! Сколько ей, как она выглядит, она...
ЗЕНА (делает Автолику знак продолжать):
Уймись, Габриель.
АВТОЛИК (улыбаясь):
Ей только что исполнилось двадцать три. У нее мои глаза и волосы матери, самая красивая девушка во всей Греции.
ЗЕНА (улыбаясь):
Ты говоришь как истинный отец.
АВТОЛИК (улыбка исчезает с его лица):
К сожалению, она унаследовала мою тягу к приключениям... Но не унаследовала талант.
ГАБРИЕЛЬ (недоуменно):
Что ты хочешь этим сказать?
ЗЕНА:
Что она тоже вор, только не очень хороший.
АВТОЛИК (вздыхает):
Да, ты права. Она пыталась что-то украсть у короля Эврисфея и теперь находится в его тюрьме. У нас с ним старые счеты, так что он использует ее как приманку.
ГАБРИЕЛЬ:
Что она пыталась украсть?
ЗЕНА (одаривает его испытующим взглядом):
Что-то, имеющее отношение к Олимпийцам?
АВТОЛИК:
Да.
ЗЕНА:
Почему я не удивляюсь?
[ Сцена из прошлого ]
Камера отъезжает, показывая большую пещеру, освещенную красным огнем. В углу стоит Гефест, кует оружие - вероятно, для Ареса. В золотом сиянии появляется Зевс. Гефест отрывается от работы, но не двигается.
ГЕФЕСТ:
Что я могу сделать для тебя, Зевс?
ЗЕВС:
Мне нужно, чтобы ты сделал невиданный сосуд.
ГЕФЕСТ:
Очередной подарок маме?
ЗЕВС (раздраженно):
Нет. Я хочу, чтобы он был в виде статуи, из чистого золота, и еще пусть будет запечатан.
ГЕФЕСТ (выглядит заинтересованным):
Не часто я принимаю такие заказы.
ЗЕВС:
Просто сделай!
ГЕФЕСТ:
Хорошо, хорошо... Только не швыряйся тут молниями.
Гефест берет кусок пергамента и киль. Он облизывает конец и терпеливо ждет, пока Зевс опишет то, что хочет получить.

ЗЕВС:
Эта статуя должна быть крепче чем медный яр, удерживавший Ареса.
ГЕФЕСТ:
Не напоминай про тот случай, когда я нечаянно сказал ему что…
Гефест останавливается, замечая взгляд Зевса. Король Богов не выглядит слишком увлеченным.
ЗЕВС:
Как я только что говорил, она должна быть крепкой. Я не хочу, чтобы в нее влезла Гидра... а тем более, Гера.
ГЕФЕСТ (себе под нос):
Как грубо...
ЗЕВС:
Сапфиры для глаз, рубины для губ, сделай ее красивой, да побыстрее.
ГЕФЕСТ:
Что конкретно ты хочешь в нее вложить?
ЗЕВС (в его руке появляется белый светящийся шар):
Это.
[ Конец сцены из прошлого ]
ГАБРИЕЛЬ:
Вот это да. И теперь статуя у Эврисфея? И ее хотела украсть Антиклея? Похоже, она честолюбива.
ЗЕНА (посмеивается):
Яблочко от яблони.
АВТОЛИК:
Насколько я слышал, Эврисфей целиком помешался на проклятой статуе. Кто знает, что он сделает с тем, кто пытался ее украсть...
ГАБРИЕЛЬ:
И что ты намерен делать?
АВТОЛИК:
Спасать дочь, что же еще?
ЗЕНА:
Полагаю, тебе пригодится чья-нибудь помощь.
Действие второе
Лужа на мрачном каменном полу. Камера отодвигается назад, показывая стену, откуда капает вода. Звук падающих капель невероятно громкий, постепенно переходит в звук чьего-то плача. В кадре Антиклея, забившаяся в угол, ее лицо скрыто упавшими на него длинными волосами.
За столом сидят двое стражников, играющие в "камень, кинжал, пергамент". Старший из них бросает взгляд на девушку и раздраженно фыркает.
СТРАЖ №1:
Она когда-нибудь заткнется?
Антиклея тут же поднимает голову, и по ее щекам текут новые слезы. Оба стражника замирают на какое-то мгновение, уставившись на нее.
СТРАЖ №2:
Ну спасибо тебе, теперь стало еще хуже. У тебя же три дочери. Честно говоря, я ожидал от тебя больше сочувствия.
СТРАЖ №1:
Мои дочери никогда не стали бы заниматься грабежом, тем более у нашего короля.
СТРАЖ №2:
Твоя правда. Но я все же не уверен, что было необходимо заковывать ее в цепи.
Антиклея громко рыдает, больше "работая на публику".
СТРАЖ №1:
Вот именно! У меня уже от ее визга вянут ноги, я скоро протяну уши... тьфу, то есть, наоборот. Видишь, до чего она меня довела? Пойду перекушу что ли. Ты чего-нибудь хочешь?
СТРАЖ №2:
Нет, спасибо, не беспокойся.
Первый встает и идет к двери. Он оборачивается и понимающе кивает товарищу, затем незаметно выскальзывает. Второй стражник молча пожирает взглядом девушку, пока она не замечает это.
АНТИКЛЕЯ (раздраженно):
Ну что?
СТРАЖ №2 (неловко улыбаясь):
Меня зовут Лаэрт.
АНТИКЛЕЯ (смягчается):
Антиклея.
ЛАЭРТ:
Да, я знаю.
АНТИКЛЕЯ (шепотом):
Что со мной собираются сделать?
ЛАЭРТ:
Вообще-то, я не знаю. Ты - первый человек на моей памяти, попытавшийся обокрасть короля. А он далеко не любитель ребят и зверят. (пауза) Зачем ты пошла на это? Из-за денег?

АНТИКЛЕЯ (раздумывает, сказать или нет, решает для себя, что может доверять ему):
Нет, дело не в этом. (вздыхает) С самого детства мой отец рассказывал мне замечательные истории. Приключения Зены, Геракла, убивавших гидр и побеждавших целые армии... Он знал их, я даже несколько раз видела Геракла. Мой отец был вором, и все же с ним дружили такие замечательные люди. Они видели в нем хорошее, как и я. Последняя работа, за которую он взялся, чуть не убила его. Король Эврисфей нанял его украсть статую, про которую услышал какую-то историю и стал одержимым идеей.
[ Сцена из прошлого ]
Молодой король Эврисфей с отвращением разглядывает маленький городок. Он окружен плотным кольцом стражи, и по его выражению можно догадаться, что это последнее место, где он хотел бы находиться. Он медленно подступает к двери и стучит. Дверь распахивается, на пороге стоит женщина лет двадцати пяти с длинными каштановыми волосами.
ПЕНЕЛОПА (широко улыбается):
Могу я помочь вам?
МОЛОДОЙ КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ:
Да-да, я ищу Автолика.
ПЕНЕЛОПА:
Тогда проходите. Автолик, милый, к тебе пришли.
Автолик поднимается и обменивается с королем рукопожатием, прежде чем жестом предложить сесть.
АВТОЛИК:
Что привело тебя в мой дом?
КОРОЛЬ (многозначительно смотрит на Пенелопу):
Я хотел бы обсудить с тобой одно дельце.
Тень изумления пересекает лицо Автолика, но он сразу же улыбается и прокашливается.
АВТОЛИК:
Пенни, будь добра, принеси нашему гостю воды, он, должно быть, хочет пить.
ПЕНЕЛОПА (понимающе улыбается):
Я вернусь прежде, чем вы успеете сказать "убей гидру".
Веселая Пенелопа с улыбкой уходит за водой. Король Эврисфей вытаскивает из седельной сумки карту и раскладывает ее на столе.
КОРОЛЬ:
Мне сказали, ты лучший, а мне нужен самый лучший. Я предлагаю тебе три тысячи динаров в качестве платы за то, что ты украдешь для меня маленькую статую.
АВТОЛИК (слегка улыбается):
В чем ловушка?
КОРОЛЬ:
С этой статуей связана крошечная история, ничего больше.
АВТОЛИК:
Нет истории - нет Автолика. Я хочу знать, во что вляпаюсь.
КОРОЛЬ (вздыхает):
Много лет назад, когда землю населяли лишь несколько смертных, Зевс увлекся речной нимфой по имени Ино. Он преследовал ее день и ночь, ни на миг не давая ей отдыха. Несколько месяцев натыкаясь на отказ Ино, Король Богов собрался принять решительные меры. Но едва он оказался рядом с ней, появилась Гера и ответила на мольбы нимфы. Гера спасла ее душу, или она так думала. Говорят, что после ухода Королевы Богов Зевс заключил ее душу в статую из чистого золота.
АВТОЛИК:
И ты хочешь, чтобы я украл статую, принадлежащую Зевсу?
КОРОЛЬ:
Принадлежавшую. Он мертв благодаря Гераклу и Королеве Воинов.

АВТОЛИК:
Знаешь, я не особо люблю обкрадывать Богов, даже мертвых. Тут всегда действует обратная связь.
КОРОЛЬ (ухмыляясь):
Что ж, отлично, я предложу эту работенку Гигею. Он новичок на сцене, но я слышал, он может становиться невидимым.
Король Эврисфей встает и поворачивается, собираясь уйти, но Автолик вскакивает и останавливает его.
АВТОЛИК:
Хорошо... Я берусь. Мне нужно пару дней на подготовку.
КОРОЛЬ:
Замечательно.
[ Конец сцены из прошлого ]
АНТИКЛЕЯ:
При краже статуи мой отец попал в западню... О нем не было вестей больше года, а моя мать умерла при моем рождении. Каждый день своей жизни он сожалел, что она умерла в одиночестве, и обвинял вашего короля и ту дурацкую статую. Сколько себя помню, я собиралась вернуть статую. Я надеялась, что, лишившись ее, ваш король будет страдать так же, как страдал мой отец, лишившись моей матери.
ЛАЭРТ:
Так все это ради мести. Ты вправду думаешь, что твой отец обрадуется твоему поступку?
АНТИКЛЕЯ:
Я должна была это сделать!
ЛАЭРТ (мягко):
Ты обвиняешь не короля Эврисфея, ты обвиняешь себя в смерти матери.
Смена кадра
Зена, Габриель и Автолик идут по заляпанной грязью дороге. Вокруг тишина, молчат даже птицы. Компания натыкается на стену из высоких темно-зеленых деревьев, покрывающую тенью огромное пространство. Зена останавливается на мгновение и осматривается.
ЗЕНА (шепотом):
Трое на деревьях, четверо на земле. Что скажешь, Автолик?
АВТОЛИК:
Много воды утекло, но думаю, жить буду. (усмехается)
Зена запрыгивает на одну из ветвей дерева и сбивает оттуда мужчину, который с глухим стуком падает на дорогу. На земле четверо выходят из укрытия и бросаются на сказительницу и вора.
ГАБРИЕЛЬ:
Самое время.
Она выхватывает саи и легко вырубает нападающего. У Автолика более сложное положение, но в конечном счете он заставляет столкнуться двоих солдат. Зена перескакивает с ветки на ветку и разбирается с двумя другими на дереве. Она спрыгивает и перекрывает последнему налетчику кровоток.
ЗЕНА:
30 секунд, нет доступа крови к мозгу, и так далее…
СОЛДАТ (с трудом ворочает языком):
Я знаю.
ЗЕНА:
Ну так начинай говорить, 25 секунд.
СОЛДАТ:
Король Эврисфей послал нас убедиться, что Автолик один.
Зена освобождает кровоток, и он вырубается.
ЗЕНА:
Теперь у него есть компания.
ГАБРИЕЛЬ:
Что будем с ними делать?
ЗЕНА:
Пускай выспятся. (сладко улыбается)
Действие третье
Антиклея стоит, вся красная от ярости. Она держится за брусья решетки с такой силой, что костяшки ее пальцев побелели.
АНТИКЛЕЯ (тихим голосом, наполненным ненавистью):
Да как ты смеешь! Твой дурацкий король убил мою мать! Ты сам сказал, что он подонок. Тогда почему ты его защищаешь?
ЛАЭРТ:
Я не защищаю его, я только...
АНТИКЛЕЯ (трясет головой и обрывает разговор):
А я-то думала, ты ничего. Похоже, я здорово ошиблась.
ЛАЭРТ (встает, подходит к решетке и орет):
Не я жалкий пойманный воришка!
АНТИКЛЕЯ (просовывает руки сквозь решетку и хватает его за рубашку):
Ты такое же ничтожество, как и ваш король! (саркастично) Вы двое никак не связаны?
ЛАЭРТ (рычит):
Что б ты знала, он - мой отец!
АНТИКЛЕЯ (пораженно):
Тогда что ты делаешь в тюрьме?
ЛАЭРТ (смотрит в пол):
Это папино представление о наказании... Я сказал ему, что он не должен отправлять в тюрьму столько людей, и он послал меня сюда охранять их, пока я не образумлюсь.
АНТИКЛЕЯ (неистово):
А ты еще его защищаешь!
ЛАЭРТ (обороняясь):
Ты любишь своего отца, хотя он вор. Я люблю своего, хотя он и деспот.
АНТИКЛЕЯ (насмешливо):
Ты всего лишь глупый изнеженный принц!
ЛАЭРТ:
А ты всего лишь бестолковая воровка!
АНТИКЛЕЯ:
Свинья!
ЛАЭРТ:
Гарпия!
Не переставая кричать друг на друга, парочка подходит все ближе и ближе, и вот они уже стоят нос к носу. Они смотрят друг на друга, как будто собираясь бросаться новыми оскорблениями... А затем их губы сливаются в страстном поцелуе.
Смена кадра
Снаружи замка. В воротах стоят двое стражников, поглощенных беседой.
ГВАРДЕЕЦ №1:
Летом в них легко и удобно, но зимой довольно прохладно.
ГВАРДЕЕЦ №2:
Тоги? Нет, не для меня... Конечно, название звучит эффектно, но по сути - ты просто носишь простыню.
ГВАРДЕЕЦ №1:
Римляне! Что с них возьмешь? Во имя Геи, мужчины носят юбки.
ГВАРДЕЕЦ №2:
Я никогда бы не стал служить у парня в юбке, не то что одеть ее.
Камера отодвигается, показывая Зену, Габриель и Автолика, засевших в кустах. Все трое отчаянно пытаются не смеяться.
ГАБРИЕЛЬ (Зене):
Так мы разработали какой-нибудь план, как нам войти?
ЗЕНА:
Если честно, не думаю, что он нам нужен.
АВТОЛИК (с сарказмом):
Вот только в чем мы войдем?
ЗЕНА:
Я только хотела сказать.
ГАБРИЕЛЬ:
Вы двое, что, ненормальные? (пауза) Хотя, Зена, учитывая случившееся неделю назад в Ликии... можешь не отвечать. (усмехается)
ЗЕНА (рычит):
Ха-ха-ха. Очень смешно.
АВТОЛИК:
О чем идет речь?
ЗЕНА:
Не важно. Я не думаю, что они создадут проблемы, просто скажем на ходу привет и пойдем дальше.
Смена кадра
Антиклея и Лаэрт все еще целуются сквозь решетку.
Смена кадра
Зена, Габриель и Автолик поднимаются и очищают себя от травы.
Зена первая направляется к воротам. Автолик и Габриель неохотно идут следом.
ЗЕНА:
Привет!
Зена уверенно проходит мимо гвардейцев, они тут же встают в позицию готовности.
ГВАРДЕЙЦЫ №1 и №2:
Доброе утро.
Оба возвращаются к прерванной беседе. Габриель и Автолик обмениваются взглядами, пожимают плечами и тоже проходят.
ГВАРДЕЕЦ №1:
Эй, погодите!
Зена, Габриель и Автолик поворачиваются со скрытым волнением.
ГВАРДЕЕЦ №2 (Зене):
Что вы думаете о мужчине в тоге?
ГВАРДЕЕЦ №1:
Да, он мужественный или нет?
ЗЕНА (поднимает бровь):
Гм... зависит от того, кто носит.
ГАБРИЕЛЬ (улыбается):
Она предпочитает черную кожу.
Троица продолжает свой путь, а гвардейцы уже снова поглощены беседой.
ЗЕНА (шипит):
Габриель, я это не оценила!
ГАБРИЕЛЬ (с широкой улыбкой):
Так где, по-твоему, Антиклея?
ЗЕНА:
Вероятней всего, в темнице.
Смена кадра
Лаэрт и Антиклея, крайне смущенные, отскакивают друг от друга. Улыбки на их лицах сменяются выражениями досады, едва они вспоминают свой спор.
АНТИКЛЕЯ:
Так твой отец король?
ЛАЭРТ:
К сожалению.
АНТИКЛЕЯ:
Если бы ты был в этой камере, думаешь, твой отец пришел бы тебя спасать?
ЛАЭРТ:
Нет, только не мой... а вот твой...
АНТИКЛЕЯ:
Я просто...
Лаэрт подходит ближе, Антиклея подходит ближе, их губы снова соединяются. Зена, Габриель и Автолик вламываются в дверь как раз на самом интересном месте. Зена искоса поднимает бровь, Габриель краснеет; Автолик выглядит разъяренным.

ЗЕНА (подводя итог):
Говорила же, она должна быть в темнице.
ГАБРИЕЛЬ:
И к тому же под такой ужасной пыткой.
АВТОЛИК:
Отвяжись от моей дочери!
Лаэрт и Антиклея вместе поворачиваются при этом вопле.
АНТИКЛЕЯ (ошеломленно):
Папа?
Действие четвертое
Назад к воротам, двое гвардейцев внезапно прекращают болтать.
ГВАРДЕЕЦ №1:
Эй, а разве мы не должны кого-то заприметить?
ГВАРДЕЕЦ №2:
Да, папашу той воровки.
ГВАРДЕЕЦ №1:
А эти трое, которые только что прошли?..
ГВАРДЕЕЦ №2 (встрепенувшись):
Типа, девчонка в коже, коротышка блондинка и усатый парень?
ГВАРДЕЕЦ №1:
Да... они.
ГВАРДЕЕЦ №2 (в испуге хмурится):
Так, и кто из них подразумевается папашей?
Смена кадра
Тюрьма. Автолик старается имитировать убийственный взгляд Зены.
АНТИКЛЕЯ:
Папа, я знаю, что это выглядит не очень хорошо...
АВТОЛИК:
Выглядит не очень хорошо? Ты что, открыла в себе новый дар убеждения?
ЗЕНА (негромко Габриель):
Похоже, весьма хороший дар.
ГАБРИЕЛЬ:
Не думаю, что ей нужна наша помощь.
Автолик оборачивается к подругам, демонстрируя "его версию" убийственного взгляда.
ЗЕНА:
Этот взгляд изобрела я. Не применяйте его на мне, господин.
АНТИКЛЕЯ (до нее доходит, что рядом посторонние):
Кто вы?
ЗЕНА (указывает на Габриель):
Это Габриель.
ГАБРИЕЛЬ (указывает на Зену):
Это Зена.
АНТИКЛЕЯ:
Вы же должны быть мертвы.
ЗЕНА:
К счастью, вещи не всегда такие, какими должны быть.
АНТИКЛЕЯ:
Так вы - настоящие Зена и Гертруда?
ГАБРИЕЛЬ:
Я Габриель.
АНТИКЛЕЯ (примирительно):
Прости.
ГАБРИЕЛЬ (себе под нос):
Похоже, о тебе он говорил гораздо больше, чем обо мне...
Зена смотрит на нее, поднимая бровь.
ГАБРИЕЛЬ:
Она думала, что меня зовут Гертруда!
ЗЕНА (мгновение рассматривает Габриель):
Ты совсем не похожа на Гертруду.
АВТОЛИК:
Мы можем вернуться к главной теме?
ГАБРИЕЛЬ и ЗЕНА:
Само собой.

АВТОЛИК (топает ногой):
Антиклея! Сейчас же подойди!
АНТИКЛЕЯ:
Ээ, папа? Я, как бы, за решеткой.
АВТОЛИК:
Прости. (Лаэрту) Отопри камеру, ты, мерзкая тварь!
ЛАЭРТ:
Это было совсем необязательно.
Лаэрт вынимает ключ и отпирает дверь.
АВТОЛИК:
Другое дело. (топает ногой и повторяет тем же тоном) Антиклея! Сейчас же подойди!
Антиклея остается приклеенной на месте.
АВТОЛИК:
Теперь-то что?
АНТИКЛЕЯ (скрещивает руки на груди):
Извинись перед Лаэртом, отец.
АВТОЛИК:
Ты что, смеешься? (понимает, что нет) Так, отлично, отлично, я очень сожалею, что назвал тебя мерзкой тварью, Лаэрт... честность - не всегда лучшая политика! Ну что?
Зена качает головой и садится, понимая, что на это может уйти весь день. Габриель начинает волноваться и ощущает неудобство.
АНТИКЛЕЯ:
К твоему сведению, он принц!
АВТОЛИК:
Тогда чего он подрабатывает тюремщиком?
АНТИКЛЕЯ:
Его отец - король Эврисфей.
АВТОЛИК (радостно улыбается):
Вот значит как... А теперь ты, мерзкая тварь, станешь приманкой.
ГАБРИЕЛЬ:
Как?
ЗЕНА:
Мы можем повременить с приманкой?
АВТОЛИК (самодовольно):
А у тебя есть план получше? (понимает, что он только что возразил Зене, и белеет)
ЗЕНА:
Вообще-то - да. Но для начала мне требуется кое-что узнать. Антиклея, зачем ты хотела украсть статую?
АНТИКЛЕЯ (сердито):
Потому что она разрушила жизнь моего отца!
ГАБРИЕЛЬ (смотрит на Автолика):
Постой... Когда ты попал в ловушку в храме Зевса, ты охотился за этой статуей?
АВТОЛИК (несколько неохотно):
Ну, если кратко... да.
ЛАЭРТ (горько):
Мне жаль, что ты не украла проклятую статую! С каждым днем мой отец становится все больше одержим ею... Он уже не занимается никакими государственными делами... Хотя, конечно, в его нынешнем состоянии ему лучше не лезть в управление.
ЗЕНА:
Да уж... (размышляя) Идем, Лаэрт. Думаю, ты можешь нам помочь.
Смена кадра
Тронный зал. Король Эврисфей мечется по залу, буквально протаптывая дырку в ковре. Длинная рыжая шевелюра явно видела лучшие дни. Статуя Ино здесь же. Она одета в богатый наряд.
Камера отъезжает, показывая придворного, стоящего на коленях.
ПРИДВОРНЫЙ:
Ваше величество, простите мне мою дерзость... Но я умоляю Вас избавиться от статуи! Подумайте о тех деньгах, которые Вы могли бы получить, продав ее! А вместо этого Вы разоряете казну, покупая ей шикарные платья!
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ:
Нет.
ПРИДВОРНЫЙ:
Не станете избавляться от статуи?
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ:
Не стану прощать твою дерзость. Стража, уведите его.
Стражники, стоящие у двери, с некоторым сомнением переглядываются, но потом подходят и хватают придворного.
ПРИДВОРНЫЙ (уводимый прочь):
Нет, нет. Неееет!
Смена кадра
Зена, скрывающаяся за гардиной, дожидается ухода стражи. Наконец двери закрываются, и она выходит.
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ (вздрагивая):
Чего ты хочешь?
ЗЕНА:
Хочу предложить тебе сделку, от которой ты не сможешь отказаться.
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ (непристойно усмехаясь):
О, правда?
ЗЕНА (закатывает глаза, затем выдергивает из-за гардины Лаэрта, держа у его горла шакрам):
Статую в обмен на твоего сына.
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ:
Оставь себе моего сына, он не стоит и половины статуи.
ЗЕНА:
Какой заботливый папочка. Хорошо, тогда как насчет твоей жизни за статую?
Она направляет шакрам на него.
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ:
Это должно меня напугать?
ЗЕНА (сладко улыбается):
Нет, вот это.
Она бросает шакрам прямо в него, но в последнюю минуту он разделяется. Одна часть летит к стене, а другая к статуе. Статуя падает с постамента и с грохотом бьется о каменный пол.
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ (побледнев):
Ты об этом пожалеешь!
АВТОЛИК:
Не пожалеет.
Вор выходит из тени в сопровождении Габриель и Антиклеи.
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ:
Автолик... сколько лет, сколько зим. Твоя наследница пыталась украсть мою статую. Разумеется, твоя идея?
АНТИКЛЕЯ:
Он здесь не при чем!
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ:
Как трогательно. Она тебя защищает.
ЗЕНА:
Мы собираемся весь день стоять тут и болтать?
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ:
Конечно, где же мои манеры? Стража!
В зал врывается группа стражников с мечами наготове.

Зена улыбается как кошка, стянувшая сметану, и достает меч. Габриель готовит саи, обе готовы к встрече со стражей. Начинается драка.
ЛАЭРТ (пытается перекричать звон мечей):
Отец, ты должен остановить это безумие. Твоя одержимость этой статуей уничтожит и тебя, и всё королевство!
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ:
И что ты хочешь предложить?
Камера дает вид упавшей статуи, фокусируясь на трещине сбоку от шакрама. Кажется, что из нее медленно просачивается белый свет. И вдруг свет превращается в светящийся шар, а он, в свою очередь, - в белого голубя. Зена, Габриель, Автолик, Антиклея и стражи- все замирают на месте и наблюдают. Птица вылетает в окно и исчезает.
АНТИКЛЕЯ:
История не лгала! В статуе действительно была заточена душа нимфы!
КОРОЛЬ ЭВРИСФЕЙ (кричит и подбегает к статуе):
Нет, нет, нет, нет! Моя статуя, моя прекрасная статуя потеряла душу! (он укачивает статую как младенца, потом поворачивается к Зене, шмыгая носом) Ты, ты... Ты сломала мою игрушку! (искренне убивается по статуе, громко рыдая)
ЛАЭРТ (стражникам):
Король не здоров. Отведите его в его покои!
Стража колеблется, наконец двое из них подходят к королю, берут его под руки и уводят, при этом он продолжает плакать.
ЛАЭРТ:
Это было легче, чем я думал.
ЗЕНА:
Есть претензии на трон?
ЛАЭРТ:
А я имею право?
ЗЕНА (качает головой):
При нынешнем состоянии твоего отца... Сомневаюсь, что кто-то будет против.
Оставшиеся стражники смотрят друг на друга, затем отдают честь Лаэрту.
СТРАЖНИКИ (хором):
Ваше Королевское Величество!
ЛАЭРТ (изумленно):
Ого... то есть... ОГО!
ГАБРИЕЛЬ (вполголоса Зене):
По-твоему, он готов стать королем?
ЛАЭРТ (страже):
Так... идите в темницы и освободите всех, кто был арестован за высказывания против моего отца!
ГЛАВНЫЙ СТРАЖНИК:
Есть, сир.
Стража уходит.
ЗЕНА (вполголоса Габриель):
Положено довольно хорошее начало.
Смена кадра
Зена, Габриель, Автолик и Антиклея выходят через городские ворота. Прежние двое гвардейцев все еще поглощены беседой.
ГВАРДЕЕЦ №1:
Говорю тебе, они слишком сильно скрывают женскую фигуру...
ГВАРДЕЕЦ №2:
Лично я думаю, кимоно очень женственно.
Зена, Габриель и Автолик обмениваются ухмылками и проходят мимо.
ГАБРИЕЛЬ:
Антиклея, ты собираешься как-нибудь вернуться проведать Лаэрта?
АНТИКЛЕЯ (краснея):
Возможно.
АВТОЛИК:
И не думай!
АНТИКЛЕЯ:
Папа... Я уже большая девочка.
АВТОЛИК:
Вот поэтому я и волнуюсь. (ловит ее сердитый взгляд) Ну ладно, ладно... посмотрим.
ЗЕНА:
Должна сказать, у меня это был самый странный день за последнее время.
ГАБРИЕЛЬ (ехидно):
Хочешь сказать, более странный, чем день с заклинанием Зеласа и...
ЗЕНА (кратко):
Я тебя слышала.
АВТОЛИК:
Да о чем вы все время? Что это было за заклинание?
ЗЕНА (с преувеличенным энтузиазмом):
Но хватит о нас! Автолик, друг мой, давай поговорим о тебе... (их голоса становятся все тише, они уходят)... Нам столько нужно наверстать...
Конец
[ Габриель так и не попробовала индийскую кухню. Она все еще ищет хорошее место, предлагающее качественную альтернативу сухому пайку. ]